Traducción generada automáticamente

Paris
Daniel Darc
París
Paris
Eh amigo, es París.Eh mec! , c'est paris.
¿Me escuchas?Tu m'entends ?
P-a-r-í-s, París.P-a-r-i-s, paris.
Respira el buen aire,Respires le bon air,
Pero ten cuidado de todos modos.Mais fais gaffe quand même.
Cada día mueren niñosTous les jours des mômes meurent
Por haber respirado un poco demasiado.D'en avoir respiré un peu trop.
Así que ten cuidado yAlors fais attention et
Camina por las calles, ve al azar.Marches dans les rues, vas au hasard.
En cualquier esquina de cualquier calle,A n'importe quel coin de n'importe quelle rue,
Te encontrarás con cualquier tipo que te ofrecerá cualquier cosa.Tu rencontreras n'importe quel type qui te proposera n'importe quoi.
Diamantes, si los pones,Diamant, si tu en mets,
Pero tómalos en tus manosMais prends-les dans tes mains
Y tíralos al suelo.Et jettes-les par terre.
Verás,Tu verras,
Se rompen como vidrio.Ils se brisent comme du verre.
Es París.C'est paris.
En París, nada es igual.A paris, rien n'est pareil.
Todo ha cambiado tanto,Tout a tellement changé,
Que ya ni siquiera es una ciudad,Que ce n'est même plus une ville,
Es solo un gran basurero.C'est juste une grande poubelle.
Y el basurero está lleno desde hace tanto tiempo,Et la poubelle est pleine depuis si longtemps,
Que ya no hay lugar para nuestra basura.Qu'il n'y a plus de place pour nos déchets à nous.
Es París,C'est paris,
Y en París no hay nada que hacer.Et à paris y'a rien à faire.
Solo caminar por las calles.Juste marcher dans les rues.
Caminar por las calles mientras es de día,Marcher dans les rues pendant qu'il fait jour,
Y esperar.Et attendre.
Esperar a que haga un poco más de calor,Attendre qu'il fasse un peu plus chaud,
Que haya un poco de amor.Qu'il fasse un peu d'amour.
P-a-r-í-s, París.P-a-r-i-s, paris.
No sabemos qué esperamos.On ne sait pas ce qu'on attend.
Pero no importa,Mais ça n'a pas d'importance,
Porque no llegará.Parce que ça ne viendra pas.
Es París 1984.C'est paris 1984.
¡Hin! buen año.Hin ! belle année
¿Nuestros padres? Nuestros padres quieren España.Nos parents ? nos parents veulent l'espagne.
¿Y qué nos queda a nosotros? ¿Líbano?Et qu'est-ce qu'il nous reste à nous ? le liban ?
Oh, hace demasiado calor allá.Oh, fait trop chaud là-bas.
Aunque, aquí, hace un poco de frío.Remarque, ici, il fait un peu froid.
Pero eso, ningún radiador en el mundo puede cambiarlo.Mais ça, aucun radiateur au monde n'y peut rien.
Hace frío en nuestras mentes,Il fait froid dans nos têtes,
No es Tokio, Londres, Nueva York o Ámsterdam,C'est pas tokyo, londres ou new york ou amsterdam,
No, no, es París.Non, non, c'est paris.
Y en París no hay nada que hacer.Et à paris y'a rien à faire
París,Paris,
Ciudad de nuestros sueños.Ville de nos rêves.
El basurero está lleno desde hace tanto tiempo,La poubelle est pleine depuis si longtemps,
Que ya no hay lugar para nuestra basura.Qu'il n'y a plus de place pour nos déchets à nous.
No queda nada por hacer, solo caminar por las calles.Il reste rien à faire, juste marcher dans les rues.
Caminar por las calles y esperar,Marcher dans les rues et attendre,
Que haga un poco más de calor,Qu'il fasse un peu plus chaud,
Que haya un poco más de luz,Qu'il fasse un peu plus jour,
Que haya un poco de amor.Qu'il fasse un peu d'amour.
Oh, París, ciudad de nuestros sueños.Oh, paris, ville de nos rêves.
¿Qué dirás mañana cuando estés sola, podridaQue dira-tu demain quand tu sera seule, pourrie
Y en ruinas por todas partes?Et ruines un peu partout ?
¿Sabes cómo escribo tu nombre?Tu sais comment j'écris ton nom ?
P-a-r-í-s.P-a-r-i-s.
¡Hey! ¡amigo!Hé ! mec !
Amigo, ¿cómo se deletrea París?Mec, comment t'épelles paris ?
¿París? p-a-r-í-s.Paris ? p-a-r-i-s.
No, no, no, no, no,Non, non, non, non, non,
París, se deletrea m-i-e-r-d-a.Paris, ça s'épelle m-e-r-d-e.
Sabes, deberías encontrar a alguienTu sais, tu devrais trouver quelqu'un
Que llene tu corazón de amor, o de calmantes.Qui remplisse ton cur d'amour, ou de calmant.
O algo asíEnfin de quelque chose
Porque llegamos por error, por casualidad,Parce qu'on arrive par erreur, par hasard,
Y demasiado tarde.Et trop tard.
Y el basurero está lleno desde hace tanto tiempo,Et la poubelle est pleine depuis si longtemps,
Que ya no hay lugar para nuestra basura.Qu'il n'y a plus de place pour nos déchets à nous.
Es París.C'est paris.
París, ciudad de nuestros sueños.Paris, ville de nos rêves.
Y en París no hay nada que hacer,Et à paris y'a rien à faire,
Solo caminar por las calles.Juste marcher dans les rues.
P-a-r-í-s.P-a-r-i-s.
Así que camina, y espera...Alors marche, et attends...
Espera... espera...Attends...attends....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Darc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: