Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.221

Águas de Março

Daniel Jobim

Letra

Significado

Eaux de Mars

Águas de Março

C'est du bois, c'est de la pierre, c'est la fin du cheminÉ pau, é pedra, é o fim do caminho
C'est un reste de tronc, un peu tout seulÉ um resto de toco, um pouco sozinho
C'est un éclat de verre, c'est la vie, c'est le soleilÉ um caco de vidro, é a vida, é o sol
C'est la nuit, c'est la mort, c'est un lien, c'est un hameçonÉ a noite, é a morte, é um laço, é o anzol

C'est du bois de camp, c'est le nœud du boisÉ peroba do campo, é o nó da madeira
Caingá, bougie, c'est le MatitaPereiraCaingá, candeia, é o MatitaPereira
C'est du bois de vent, la chute du ravinÉ madeira de vento, tombo da ribanceira
C'est le mystère profond, c'est le veux ou le veux pasÉ o mistério profundo, é o queira ou não queira

C'est le vent qui souffle, c'est la fin de la penteÉ o vento ventando, é o fim da ladeira

C'est la poutre, c'est l'ouverture, la fête du faîtageÉ a viga, é o vão, festa da cumeeira
C'est la pluie qui tombe, c'est la conversation au bord de l'eauÉ a chuva chovendo, é conversa ribeira
Des eaux de mars, c'est la fin de la fatigueDas águas de março, é o fim da canseira

C'est le pied, c'est le sol, c'est la marche sur la routeÉ o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Un oiseau dans la main, une pierre de frondePassarinho na mão, pedra de atiradeira
C'est un oiseau dans le ciel, c'est un oiseau sur le solÉ uma ave no céu, é uma ave no chão
C'est un ruisseau, c'est une source, c'est un morceau de painÉ um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão

C'est le fond du puits, c'est la fin du cheminÉ o fundo do poço, é o fim do caminho
Sur le visage le chagrin, c'est un peu tout seulNo rosto o desgosto, é um pouco sozinho
C'est un clou, c'est une pointe, c'est un bout, c'est un pointÉ um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
C'est une goutte qui tombe, c'est une facture, c'est un conteÉ um pingo pingando, é uma conta, é um conto

C'est un poisson, c'est un geste, c'est de l'argent qui brilleÉ um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
C'est la lumière du matin, c'est la brique qui arriveÉ a luz da manhã, é o tijolo chegando
C'est le bois, c'est le jour, c'est la fin du cheminÉ a lenha, é o dia, é o fim da picada
C'est la bouteille de canne, le débris sur la routeÉ a garrafa de cana, o estilhaço na estrada

C'est le projet de la maison, c'est le corps dans le litÉ o projeto da casa, é o corpo na cama
C'est la voiture en panne, c'est la boue, c'est la boueÉ o carro enguiçado, é a lama, é a lama
C'est un pas, c'est un pont, c'est une grenouille, c'est un crapaudÉ um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
C'est un reste de broussailles, à la lumière du matinÉ um resto de mato, na luz da manhã

Ce sont les eaux de mars qui ferment l'étéSão as águas de março fechando o verão
C'est la promesse de vie dans ton cœurÉ a promessa de vida no teu coração

C'est un serpent, c'est un bâton, c'est Jean, c'est JosephÉ uma cobra, é um pau, é João, é José
C'est une épine dans la main, c'est une coupure au piedÉ um espinho na mão, é um corte no pé

Ce sont les eaux de mars qui ferment l'été,São as águas de março fechando o verão,
C'est la promesse de vie dans ton cœurÉ a promessa de vida no teu coração

C'est du bois, c'est de la pierre, c'est la fin du cheminÉ pau, é pedra, é o fim do caminho
C'est un reste de tronc, c'est un peu tout seulÉ um resto de toco, é um pouco sozinho
C'est un pas, c'est un pont, c'est une grenouille, c'est un crapaudÉ um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
C'est un bel horizon, c'est une fièvre de marsÉ um belo horizonte, é uma febre terçã

Ce sont les eaux de mars qui ferment l'étéSão as águas de março fechando o verão
C'est la promesse de vie dans ton cœurÉ a promessa de vida no teu coração
Bois, pierre, fin, cheminPau, pedra, fim, minho
Reste, tronc, creux, cheminResto, toco, oco, inho
Verre, vie, oh, côtché, os, ace, orAco, vidro, vida, ó, côtche, oste, ace, jó

Ce sont les eaux de mars qui ferment l'étéSão as águas de março fechando o verão
C'est la promesse de vie dans ton cœurÉ a promessa de vida no teu coração


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Jobim y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección