Traducción generada automáticamente
Tic apocalyptique
Daniel Lavoie
Tic apocalíptico
Tic apocalyptique
La luna brillaba alto, las calles estaban desiertasLa lune était haute, les routes étaient désertes
El viento corría hacia su perdición, entre las ramas de pinosLe vent courait à sa perte, dans les branches de pins
Un ave nocturna cantaba la soledadUn oiseau de nuit chantait la solitude
Un viejo lobo gris merodeaba en el bosqueUn vieux loup gris rôdait dans le sous-bois
Ojos sin vida miraban las nubes que pasaban en la nocheDes yeux sans vie regardaient les nuages qui passent dans la nuit
Era el comienzo de un tiempo nuevoC'était le début d'un temps nouveau
Se acabaron todos los muertos en las alcantarillasFini tout les morts dans les caniveaux
Se acabaron las carreras en el metro, trabajo, camaFini les courses dans les métro, boulot, dodo
La tierra había cambiado de dictadorLa terre avait changé de dictateur
Los trenes, los aviones ya no llegarían a tiempoLes trains, les avions ne seraient plus à l'heure
El reglamento había cambiado de jugadores sin previo avisoLe règlement avait changé de joueurs sans préavis
Una voz grita en la noche, es la vida que languideceUne voix crie dans la nuit c'est la vie qui languit
Y el viento sopla demasiado fuerte para un lunesEt le vent souffle beaucoup trop fort pour un lundi
Extrañas siluetas en un bulevar oscuroDrôles de silhouettes, sur un boulevard noir
Y en silencio, un perro olfatea a su dueño y pasa en la nocheEt silencieux, un chien renifle son maître et passe dans la nuit
Su dueño con la boca abierta, el pavimento bajo la cabezaSon maître la bouche ouvert, le trottoir sous la tête
Ya no escucha el viento que corre hacia su perdiciónN'entends plus le vent qui souple à sa perte
Entre las ramas de pinosDans les branches de pins
Las ramas de pinosLes branches de pins
Era el comienzo de un tiempo nuevoC'était le début d'un temps nouveau
Se acabaron todos los muertos en las alcantarillasFini tout les morts dans les caniveaux
Se acabaron las carreras en el metro, trabajo, camaFini les courses dans les métro, boulot, dodo
La tierra había cambiado de dictadorLa terre avait changé de dictateur
Los trenes, los aviones ya no llegarían a tiempoLes trains, les avions ne seraient plus à l'heure
El reglamento había cambiado de jugadores sin previo avisoLe règlement avait changé de joueurs sans préavis
Una voz grita en la noche, es la vida que languideceUne voix crie dans la nuit c'est la vie qui languit
Y el viento sopla demasiado fuerte para un lunesEt le vent souffle beaucoup trop fort pour un lundi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Lavoie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: