Traducción generada automáticamente

Nostálgica
Daniel Magal
Nostalgique
Nostálgica
Elle portait son corps sensuelElla vestía su cuerpo sensual
Avec des vêtements plutôt décontractésCon una ropa bastante informal
Et elle trempait ses pieds cet après-midi dans la merY se mojaba los pies esa tarde en el mar
Elle a enlevé sa chemise marronSe desprendió la camisa marrón
A jeté son pantalon sur le sableSu pantalón en la arena tiró
Quelle merveille, la vie m'a donné, nueQué maravilla desnuda la vida me dio
Elle s'est donnée à mon amour, plus que de l'amourSe entregó a mi amor por más que amor
Avec un peu de pudeur, elle s'est ouverteCon un poco de pudor se abrió
Comme une rose parfuméeComo una rosa fragante
Et m'a inondé de son amour.Y me inundó con su amor.
Elle m'a juré vivre pour moi, mourirMe juró vivir por mí, morir
Si notre amour devait s'éteindre, elle a juréSi acabará nuestro amor, juró
Elle s'est blottie dans mes brasse acurrucó entre mis brazos
Et m'a volé le cœur.y me robó el corazón.
C'était l'été et le coucher de soleilEra verano y la puesta del sol
Quand nous avons lâché les rênes de l'amourCuando soltamos la rienda de amor
Et nous avons embrassé nos corps du nord au sudY nos besamos el cuerpo del norte hasta el sur
Par quels chemins elle vagabonde, avec quiPor qué rumbos andará, con quién
Et quelles lèvres embrassent sa peauY qué labios besarán su piel
Qui m'a volé mon calmeQuién me ha robado la calma
Et ses deux seins de mielY sus dos pechos de miel
Rien que pour la revoir, je donneraisSólo por volverla a ver yo doy
Tout ce que j'ai, tout ce que je suis, je le donneraisLo que tengo lo que soy, lo doy
Comme mon être la réclameCómo mi ser la reclama
Et elle m'a peut-être oublié.Y ella tal vez me olvidó.
Elle s'est donnée à mon amour, plus que de l'amourSe entregó a mi amor por más, que amor
Avec un peu de pudeur, elle s'est ouverteCon un poco de pudor se abrió
Comme une rose parfuméeComo una rosa fragante
Et m'a inondé de son amour.Y me inundó con su amor.
Elle m'a juré vivre pour moi, mourirMe juró vivir por mí, morir
Si notre amour devait s'éteindre, elle a juréSi acabará nuestro amor, juró
Elle s'est blottie dans mes brasse acurrucó entre mis brazos
Et m'a volé le cœur.y me robó el corazón.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Magal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: