Traducción generada automáticamente

Esdrújulo
Daniel Viglietti
Esdrújulo
Esdrújulo
Il s'agit de devenir plus fertiles,Se trata cósmicos de ser más fértiles,
de ne pas être timides, d'être plus tropicaux,de no ser tímidos, de ser más trópicos,
de s'attaquer à l'insipide, le rendre thermique,de ir a lo pálido, volverlo térmico,
de se sentir proche de ce qui est ludique,sentirse prójimo de lo más lúdico,
avec des crayons verts tracer le domainecon verdes lápices trazar el ámbito
de ce qui est magique et brise les limites,de lo que mágico rompe los límites,
chercher l'hydraulique du volcanique,buscar lo hidráulico de lo volcánico,
lâcher la métrique, changer de syllabes.librar la métrica, cambiar de sílabas.
Et avec des formes élastiques anarchiquesY con elásticas formas anárquicas
toucher l'aphonique qui sonne homérique,tocar lo afónico que suene homérico,
fonder des métaphores, créer l'hypothèsefundar metáforas, crear la hipótesis
que l'asthmatique devienne oxygène.de que lo asmático se vuelva oxígeno.
Placer la boussole au sud misérable,Situar la brújula al sur paupérrimo,
monter des syncopes contre les despotes,armar las síncopas contra los déspotas,
changer la tonique pour une septième,cambiar la tónica por una séptima,
toucher en triangle des sons sphériques.tocar en triángulo sones esféricos.
Et aux dogmatiques si peu orgasmiques,Y a los dogmáticos tan poco orgásmicos,
quasiment pas érotiques d'être si pudiques,casi ni eróticos de ser tan púdicos,
à ces acritiques de biais androgynea esos acríticos de sesgo andrógino
dire "gélides, ne soyez pas rétrogrades".decirles "gélidos, no sean retrógrados".
Et avec des harmoniques chanter bien netY con armónicos cantar bien nítido
contre le frigidité luttant torrides,contra lo frígido luchando tórridos,
avec des armes multiples appelant chaudscon armas múltiples llamando cálidos
fonds océaniques de ce qui est lubrique.fondos oceánicos de lo más lúbrico.
Le rythme cyclique de la valse esdrújuleEl ritmo cíclico del vals esdrújulo
est comme la systole qui va à la diastole,es cual la sístole que va a la diástole,
tout cardiaque d'un pas euphorique,todo cardíaco de andar eufórico,
rien de presbytère, plutôt sacrilège.nada presbítero, más bien sacrílego.
Aimant des nymphes qui rêvent enceintes,Amando nínfulas que sueña grávidas,
la valse acrobatique traverse les sommetsel vals acróbata cruza los vértices
appelant des créatures gracieuses et pures,llamando gráciles criaturas prístinas,
êtres prolifiques de ce qui est encore inédit.seres prolíficos de lo aún inédito.
Et aux arachnides les rendre lyriquesY a los arácnidos volverlos líricos
et à leurs armées juger rapidementy a sus ejércitos juzgarlos rápido
par un arbitre de jugement équitablemediante un árbitro de juicio ecuánime
qui enferme dans des prisons impunies les perfides.que encierre en cárceles impunes pérfidos.
Et les politiques de gestes traîtres,Y los políticos de gesto tránsfuga,
les imperturbables, les toujours compliceslos impertérritos, los siempre cómplices
tomberont pathétiques dans l'espasmecaerán patéticos en lo espasmódico
quand l'énergie leur coupera le passage.cuando lo enérgico les corte el tránsito.
Avec le poétique de la valse arrhythmique,Con lo poético del vals arrítmico,
qui est dans le critique de ses objectifs,que está en lo crítico de sus propósitos,
ni syncopes ni coups funèbres,no pueden síncopes ni golpes fúnebres,
ni par des gibets que cela reste acéphale.ni es por patíbulos que quede acéfalo.
Ni par des trifasés que j'oublie historiquesNi es por trifásicas que olvide históricas
lutte titanesque pour le sans fil,luchas titánicas por lo inalámbrico,
pour ce qui est fertile s'élève euphoriquepor lo que ubérrimo se alza eufórico
et annonce des changements historiques à venir.y anuncia próximos cambios históricos.
Quand le très pauvre prendra les coupolesCuando el pobrísimo tome las cúpulas
et les faméliques prendront les Africasy los famélicos tomen las Áfricas
et les indigènes la terre amazonienney los indígenas tierra amazónica
et les mécaniques prendront les usinesy los mecánicos tomen las fábricas
et les utopiques sortiront du prologuey los utópicos salgan del prólogo
et les daltoniens peindront le nety los daltónicos pinten lo nítido
et les tordus danseront de joiey los chuequísimos bailen de júbilo
alors l'humanité sera libre comme l'airya lo terrícola será libérrimo
comme le rythme cyclique d'un chant esdrújule.cual ritmo cíclico de un canto esdrújulo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Viglietti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: