Traducción generada automáticamente

O Menino da Porteira (part. Sergio Reis)
Daniel
El Niño de la Portera (part. Sergio Reis)
O Menino da Porteira (part. Sergio Reis)
Cada vez que viajé por el camino de Ouro FinoToda vez que eu viajava pela estrada de Ouro Fino
Desde lejos vi la figura de un niñoDe longe eu avistava a figura de um menino
Corrió a abrir la puerta y luego me preguntóQue corria abrir a porteira, depois vinha me pedindo
Toca la bocina, joven, para que pueda escucharToque o berrante seu moço que é pra eu ficar ouvindo
Cuando la manada pasó y el polvo se asentóQuando a boiada passava e a poeira ia baixando
Le tiré una moneda y saltóEu jogava uma moeda e ele saía pulando
Gracias vaquero que Dios te acompañeObrigado boiadeiro, que Deus vá lhe acompanhando
En aquel sertón sonaba mi trompetaPra aquele sertão afora meu berrante ia tocando
En los caminos de esta vida encontré muchas espinasNos caminhos desta vida muito espinho eu encontrei
Pero ninguno fue más profundo que lo que paséMas nenhum calou mais fundo do que isso que eu passei
En mi viaje de regreso pensé en algoNa minha viagem de volta qualquer coisa eu cismei
Al ver la puerta cerrada, no vi al niñoVendo a porteira fechada o menino eu não avistei
Bajé de mi caballo, en el rancho al borde del terrenoApeei do meu cavalo, no ranchinho a beira chão
Vi a una mujer llorando, quise saber cuál era el motivoVi uma mulher chorando, quis saber qual a razão
Boiadeiro llegó tarde, mira la cruz en el caminoBoiadeiro veio tarde, veja a cruz no estradão
Quien mató a mi hijito fue un buey desalmadoQuem matou o meu filhinho foi um boi sem coração
Allá a orillas del Ouro Fino llevando ganado bravoLá pras bandas de Ouro Fino levando gado selvagem
Cuando paso la puerta veo tu imagenQuando eu passo na porteira até vejo a sua imagem
Su crujido es tan triste que parece un mensajeO seu rangido tão triste mais parece uma mensagem
De esa cara oscura deseándome un buen viajeDaquele rosto trigueiro desejando-me boa viagem
La pequeña cruz en el camino del pensamiento no se desprendeA cruzinha do estradão do pensamento não sai
Ya hice un juramento que nunca olvidaréEu já fiz um juramento que não esqueço jamais
Incluso si mi ganado explota, tengo que ir tras élNem que o meu gado estoure, que eu precise ir atrás
En este llamativo pedazo de tierra que ya no tocoNeste pedaço de chão berrante eu não toco mais



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: