Traducción generada automáticamente

Atame a tu vida
Daniela Romo
Attache-moi à ta vie
Atame a tu vida
Viens, donne-moi un bisou, viens - ne discute plus, mon amour - maintenant viens, prends-moi dans tes bras - je n'arrive pas à croire - que quand je t'embrasse, je ressens ça - le monde s'effondre sous mes pieds. - Attache-moi à ta vie, ne me laisse pas être - une coïncidence, une cause perdue - je veux être ta possibilité pour toujours - code secret, sensibilité - dans la solitude, tous tes doutes - qui peuvent se dissiper en t'aimant. -Ven dame un beso ven - no discutas mas amor - ahora ven abrazame - ven no puedo creer - que al besarte sienta asi - del mundo se me van los pies. - Atame a tu vida no me dejes ser - casualidad causa perdida - quiero ser tu posibilidad por siempre mas - codigo secreto sensibilidad - en soledad todas tus dudas - que se puedan disipar de ti amandote. -
Aujourd'hui, mes mots n'ont pas de sens ou avec le - je t'aime et je sais que je t'aimerai. - Attache-moi à ta vie, ne me laisse pas partir - je veux être pris dans tes filets - dans tes bras, je souris en imaginant - tant que ça dure, tant que je vis - je veux être caresse en toi, passion captive - ne me laisse plus fuir de moi en te cherchant.Hoy mis palabras son sin sentido o con el - te amo y se que te amare. - Atame a tu vida no me dejes ir - que quiero estar entre tus redes - en tus brazos suelo sonreir imaginar - mientras dure mientars viva - quiero ser caricia en ti pasion cautiva - no me dejes mas huir de mi buscandote.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniela Romo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: