Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.871
Letra

Die Paranza

La Paranza

Ich hab mich in eine Zicke verliebtMi sono innamorato di una stronza
Es braucht viel GeduldCi vuole una pazienza
Doch ich hab keine mehrIo però ne son rimasto senza
Es war viel besser, auch ein SchrankEra molto meglio pure una credenza
Ein Frittiergericht von Paranza...paranza...paranzaUn fritto di paranza...paranza...paranza
Die Paranza ist ein TanzLa paranza è una danza
Der auf der Insel Ponza entstandChe ebbe origine sull'isola di Ponza
Wo ohne KonkurrenzDove senza concorrenza
Die ganze Bevölkerung ihn annahmSeppe imporsi a tutta la cittadinanza
Es ist ein TanzE' una danza
Doch man denktma si pensa
Er steht für den Abschied von einer ZickeRappresenti l'abbandono di una stronza
Vom Kreuzweg bis zur AbfahrtDal calvario alla partenza
Bis zum abschließenden JubelrufFino al grido conclusivo di esultanza

Männer, Männer, es gibt noch HoffnungUomini uomini c'è ancora una speranza
Bevor eine Geste euer Leben ruiniertPrima che un gesto vi rovini l'esistenza
Bevor ein Richter euch zur Anhörung ruftPrima che un giudice vi chiami per l'udienza
Schlage ich einen Wohnortwechsel vorVi suggerisco un cambio di residenza
Und dann braucht es nur ein wenig GeduldE poi ci vuole solo un poco di pazienza
Ein paar Monate und schon bemerkt niemand mehr die AbwesenheitQualche mese e già nessuno nota più l'assenza
Das Allheilmittel für alle Übel ist die DistanzLa panacea di tutti i mali è la distanza
Und dann tröstet man sich mit der ParanzaE poi ci si consola con la paranza

Die Paranza ist ein TanzLa paranza è una danza
Den man im Untergrund tanztChe si balla nella latitanza
Mit VorsichtCon prudenza
Und EleganzE eleganza
Und mit einer langsamen Bewegung des BauchesE con un lento movimento de panza
Die Paranza ist ein TanzLa paranza è una danza
Den man im Untergrund tanztChe si balla nella latitanza
Mit VorsichtCon prudenza
Und EleganzE eleganza
Und mit einer langsamen Bewegung des BauchesE con un lento movimento de panza

So kannst du von Genua nach Cosenza fahrenCosì da Genova puoi scendere a Cosenza
Wie von Brindisi nach oben in die BrianzaCome da Brindisi salire su in Brianza
Einer aus Cogne wird zuerst nach Taormina gehenUno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Einer aus Trapani? Vielleicht nach ProvenceUno di Trapani? Forse in Provenza
Nein, nein, nein, das ist nicht möglichNo no no no non è possibile
Es ist nicht ratsamNon è raccomandabile
Zurückzukehren an den UrsprungsortFare ritorno al luogo originario di partenza
Es gibt genaue Regeln im UntergrundCi sono regole precise in latitanza
Und um durchzuhalten, gibt es die ParanzaE per resistere c'è la paranza

Die Paranza ist ein TanzLa paranza è una danza
Den man im Untergrund tanztChe si balla nella latitanza
Mit VorsichtCon prudenza
Und EleganzE eleganza
Und mit einer langsamen Bewegung des BauchesE con un lento movimento de panza
Sag mir, dass du mich liebst, dass du mich liebstDimmi che mi ami che mi ami
Und wenn du dich entfernstE quando ti allontani
Rufst du mich zuerst zurückPer prima cosa mi richiami
In jedem Fall ist es besser, wenn du bleibstIn ogni caso è meglio se rimani
Wenn du auf morgen verschiebstSe rimandi a domani
Sag mir, dass es dir wichtig ist, dass es dir wichtig istDimmi che ci tieni che ci tieni
Und wenn du nicht kommstE se non vieni
Gehörst du mir trotzdemIn ogni caso mi appartieni
Und dass ich dir mehr fehle als die Luft, die du atmestE che ti manco più dell'aria che respiri
Mehr als zuvorPiù di prima
Mehr als gesternPiù di ieri

Wo ist, wo istDov'è dov'è
Alle fragen sichTutti si chiedono
Wo ist, wo istDov'è dov'è
Aber sie finden mich nichtMa non mi trovano
Weißt du was?Lo sai che c'è?
Mir geht's großartigChe sto benissimo
Solange ichFintanto che
Auf freiem Fuß binSto a piede libero
Und warumE poi perchè
Zu ihr zurückkehrenRitornare da lei
Wenn es für sie immer besser war ohne michQuando per lei è sempre stato meglio senza di me
Sie werden mich nicht fangenNon riusciranno a prendermi
Ich bleibe hierIo resto qui

Die Paranza ist ein TanzLa paranza es un baile
Den man im Untergrund tanztQue se baila con la latitanza
Mit Vorsicht und EleganzCon prudencia y elegancia
Und mit einer langsamen Bewegung des BauchesY con un lento movimiento de panza
Die Paranza ist ein TanzLa paranza es un baile
Den man im Untergrund tanztQue se baila con la latitanza
Mit Vorsicht und EleganzCon prudencia y elegancia
Und mit einer langsamen Bewegung des BauchesY con un lento movimiento de panza
Und wenn ich untertauche, tauche ich unterE se io latito latito
Mache ich kein VerbrechenMica faccio un illecito
Wenn du nicht weißt, wo ich wohneSe non sai dove abito
Wenn ich nicht ins Detail geheSe non entro nel merito
Wenn ich nicht auf Kostense non vado a discapito
Meiner eigenen Artgenossen geheDei miei stessi consimili
Wir sind freie MännerSiamo uomini liberi
Wir sind freie MännerSiamo uomini liberi
Wir machen es uns bequemStiamo comodi comodi
Auf den RattanmattenSulle stuoie di vimini
An den Stränden von RiminiSulle spiagge di Rimini
Auf dem Atoll von BiminiSull'atollo di Bimini
Wir tauchen seit Jahren unterLatitiamo da anni
Mit den gleichen TricksCon i soliti inganni
Aber man taucht nicht so lange unter, wenn man zum Mittagessen kommtMa non latiti tanto quando capiti a pranzo

Und wenn ich untertauche, tauche ich unterE se io latito latito
Mache ich kein VerbrechenMica faccio un illecito
Wenn du nicht weißt, wo ich wohneSe non sai dove abito
Wenn ich nicht ins Detail geheSe non entro nel merito
Wenn ich nicht auf Kostense non vado a discapito
Meiner eigenen Artgenossen geheDei miei stessi consimili
Wir sind freie MännerSiamo uomini liberi
Wir sind freie MännerSiamo uomini liberi
Wir machen es uns bequemStiamo comodi comodi
Auf den RattanmattenSulle stuoie di vimini
An den Stränden von RiminiSulle spiagge di Rimini
Auf dem Atoll von BiminiSull'atollo di Bimini
Wir tauchen seit Jahren unterLatitiamo da anni
Mit den gleichen TricksCon i soliti inganni
Die ParanzaLa paranza


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniele Silvestri y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección