Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.935
Letra

La Paranza

La Paranza

Je suis tombé amoureux d'une connasseMi sono innamorato di una stronza
Il faut de la patienceCi vuole una pazienza
Mais moi, j'en ai plusIo però ne son rimasto senza
C'était bien mieux avec une vaisselleEra molto meglio pure una credenza
Un fritto de paranza...paranza...paranzaUn fritto di paranza...paranza...paranza
La paranza est une danseLa paranza è una danza
Qui a vu le jour sur l'île de PonzaChe ebbe origine sull'isola di Ponza
Où sans concurrenceDove senza concorrenza
Elle s'est imposée à toute la populationSeppe imporsi a tutta la cittadinanza
C'est une danseE' una danza
Mais on pensema si pensa
Qu'elle représente l'abandon d'une connasseRappresenti l'abbandono di una stronza
Du calvaire au départDal calvario alla partenza
Jusqu'au cri final d'exultationFino al grido conclusivo di esultanza

Hommes, hommes, il y a encore de l'espoirUomini uomini c'è ancora una speranza
Avant qu'un geste ne ruine votre existencePrima che un gesto vi rovini l'esistenza
Avant qu'un juge ne vous appelle à l'audiencePrima che un giudice vi chiami per l'udienza
Je vous suggère un changement de résidenceVi suggerisco un cambio di residenza
Et puis il faut juste un peu de patienceE poi ci vuole solo un poco di pazienza
Quelques mois et déjà plus personne ne remarque l'absenceQualche mese e già nessuno nota più l'assenza
La panacée de tous les maux, c'est la distanceLa panacea di tutti i mali è la distanza
Et puis on se console avec la paranzaE poi ci si consola con la paranza

La paranza est une danseLa paranza è una danza
Qu'on danse dans la clandestinitéChe si balla nella latitanza
Avec prudenceCon prudenza
Et éléganceE eleganza
Et avec un lent mouvement de ventreE con un lento movimento de panza
La paranza est une danseLa paranza è una danza
Qu'on danse dans la clandestinitéChe si balla nella latitanza
Avec prudenceCon prudenza
Et éléganceE eleganza
Et avec un lent mouvement de ventreE con un lento movimento de panza

Ainsi, de Gênes, tu peux descendre à CosenzaCosì da Genova puoi scendere a Cosenza
Comme de Brindisi, monter en BrianzaCome da Brindisi salire su in Brianza
Un de Cogne ira à Taormina en première instanceUno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Un de Trapani ? Peut-être en ProvenceUno di Trapani? Forse in Provenza
Non, non, non, non, ce n'est pas possibleNo no no no non è possibile
Ce n'est pas recommandéNon è raccomandabile
De retourner au lieu d'origine du départFare ritorno al luogo originario di partenza
Il y a des règles précises en clandestinitéCi sono regole precise in latitanza
Et pour résister, il y a la paranzaE per resistere c'è la paranza

La paranza est une danseLa paranza è una danza
Qu'on danse dans la clandestinitéChe si balla nella latitanza
Avec prudenceCon prudenza
Et éléganceE eleganza
Et avec un lent mouvement de ventreE con un lento movimento de panza
Dis-moi que tu m'aimes, que tu m'aimesDimmi che mi ami che mi ami
Et quand tu t'éloignesE quando ti allontani
La première chose que tu fais, c'est de me rappelerPer prima cosa mi richiami
Dans tous les cas, mieux vaut que tu restesIn ogni caso è meglio se rimani
Si tu remets à demainSe rimandi a domani
Dis-moi que tu tiens à moi, que tu tiens à moiDimmi che ci tieni che ci tieni
Et si tu ne viens pasE se non vieni
Dans tous les cas, tu m'appartiensIn ogni caso mi appartieni
Et que tu me manques plus que l'air que tu respiresE che ti manco più dell'aria che respiri
Plus qu'avantPiù di prima
Plus qu'hierPiù di ieri

Où est-ce, où est-ceDov'è dov'è
Tout le monde se demandeTutti si chiedono
Où est-ce, où est-ceDov'è dov'è
Mais ils ne me trouvent pasMa non mi trovano
Tu sais quoi ?Lo sai che c'è?
Je vais très bienChe sto benissimo
Tant queFintanto che
Je suis en libertéSto a piede libero
Et puis pourquoiE poi perchè
Retourner vers elleRitornare da lei
Quand pour elle, c'était toujours mieux sans moiQuando per lei è sempre stato meglio senza di me
Ils ne réussiront pas à m'attraperNon riusciranno a prendermi
Je reste iciIo resto qui

La paranza est une danseLa paranza es un baile
Qu'on danse dans la clandestinitéQue se baila con la latitanza
Avec prudence et éléganceCon prudencia y elegancia
Et avec un lent mouvement de ventreY con un lento movimiento de panza
La paranza est une danseLa paranza es un baile
Qu'on danse dans la clandestinitéQue se baila con la latitanza
Avec prudence et éléganceCon prudencia y elegancia
Et avec un lent mouvement de ventreY con un lento movimiento de panza
Et si je suis en cavale, en cavaleE se io latito latito
Je ne fais pas de délitMica faccio un illecito
Si tu ne sais pas où j'habiteSe non sai dove abito
Si je n'entre pas dans le sujetSe non entro nel merito
Si je ne porte pas préjudicese non vado a discapito
À mes semblablesDei miei stessi consimili
Nous sommes des hommes libresSiamo uomini liberi
Nous sommes des hommes libresSiamo uomini liberi
Nous sommes confortablementStiamo comodi comodi
Sur des nattes en osierSulle stuoie di vimini
Sur les plages de RiminiSulle spiagge di Rimini
Sur l'atoll de BiminiSull'atollo di Bimini
Nous sommes en cavale depuis des annéesLatitiamo da anni
Avec les mêmes rusesCon i soliti inganni
Mais on ne se cache pas trop quand on est invité à déjeunerMa non latiti tanto quando capiti a pranzo

Et si je suis en cavale, en cavaleE se io latito latito
Je ne fais pas de délitMica faccio un illecito
Si tu ne sais pas où j'habiteSe non sai dove abito
Si je n'entre pas dans le sujetSe non entro nel merito
Si je ne porte pas préjudicese non vado a discapito
À mes semblablesDei miei stessi consimili
Nous sommes des hommes libresSiamo uomini liberi
Nous sommes des hommes libresSiamo uomini liberi
Nous sommes confortablementStiamo comodi comodi
Sur des nattes en osierSulle stuoie di vimini
Sur les plages de RiminiSulle spiagge di Rimini
Sur l'atoll de BiminiSull'atollo di Bimini
Nous sommes en cavale depuis des annéesLatitiamo da anni
Avec les mêmes rusesCon i soliti inganni
La paranzaLa paranza

Escrita por: Daniele Silvestri, Vincenzo Miceli. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniele Silvestri y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección