Traducción generada automáticamente
Whale Of A Tale
Danny Michel
Ballena de un cuento
Whale Of A Tale
Solía conducir un coche de carreras, pero ganaba cada vezI used to drive a racecar, but i won every single time,
Una vez conocí al gran Elvis Prestley, en su mejor momentoI once met the great Elvis Prestley, way back in his prime.
Un piloto tuvo un ataque al corazón, sí, así que tuve que aterrizar el aviónA pilot had a heart attack, yeah so I had to land the plane,
Una vez salvé a un niño de ahogarseI once saved a little kid from drowndin' [sic]
Inventé el celofánI invented cellophane.
Yo solía ser millonario, yo bajaba mil dólares al díaI used to be a millionaire, I'd drop a thousand bucks a day,
que hizo aún más solitario, así que lo tiré todothat made all the more lonely, so I threw it all away.
He vivido casi en todas partes, probablemente en tu propio vecindarioI've lived almost everywhere, probably right in your own neighborhood.
Una vez salí de la prisiónI once broke out of prison,
y me escondí en el bosqueand I hid out in the woods.
Fue allí donde descubrí un dinosaurio, y conduzco un Corvette azulIt was there that I discovered a dinosaur, and I drive a blue Corvette.
Una vez nadé claro a través del lago Erie, sin siquiera mojarmeI once swam clear across Lake Erie, without even getting wet.
Porque yo soy el tipo que salvó el show, porque sabía cómo arreglar un fusibleCause I'm the guy who saved the show, cause I knew how to fix a fuse.
¿Son de cortesía estos pretzels?Are these pretzels complimentary?
Bueno, no me importa si lo hagoWell I don't mind if I do.
Yo misma tocaba la guitarra, hasta que una prensa me aplastó la manoI used to play the guitar myself, till a press crushed my hand.
¿Has oído hablar del gran Otis Redding? Bueno, toqué en su bandaHave you heard of the great Otis Redding?Well I played in his band.
Una vez trabajé como minero, fui actor durante un rato en FranciaI once worked as a miner, I was an actor for a little while off in France.
Y el hermano del primo de mi tíoAnd my uncle's cousin's brother,
enseñó a Fred Astaire a bailartaught Fred Astaire to dance*
Porque si me preguntas cómo bailar Tango, gastaré cualquier alfombraCause if you ask me how to Tango, I'll wear down any rug.
Porque has visto la forma en que todos esos chicos bailan hoy, te juro que todos están drogadosCause have you seen the way those kids all dance today, I swear they're all on drugs.
Podría beberme un millón de tragos, si apareciera un millón de tragosI could drink me a million drinks, if a million drinks did appear.
Pero sólo tengo suficienteBut I only got enough,
por una cerveza másfor one more little beer.
La versión que Danny solía tocar en vivo, antes de que esta canción se encendiera*The version that Danny used to play live, before this song went on
su álbum Fibsville, originalmente fuehis album Fibsville, originally went:
¿Has oído hablar de Winona Ryder"Have you ever heard of Winona Ryder,
Bueno, me metí en ellaWell I got in her..."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Danny Michel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: