Traducción generada automáticamente

L'amore È Quell'intertempo
Dargen D'Amico
El amor es ese entretiempo
L'amore È Quell'intertempo
Se me empeño en escribir, mi destino será el de excederme y de letrasSe mi ostino a scrivere, il mio destino sarà d' eccedera e d' lettere
Pero ninguna es la correcta si no me permite poner los labios en laMa nessuna è quella giusta se non mi permetterà di mettere le labbra alla
Cara de mi sello en tu sobre. cualquier movimiento que haga, con estosFaccia il mio francobollo sulla tua busta. qualsiasi movimento faccia, con queste
Malditos brazos, parece inútil, si no puedo estar contigo en la playaMaledette braccia, pare inutile, se non mi posso chiudere con te in spiaggia
Haciendo carreras y coloreando la arena y juzgando, es una tortuga en la orilla de agua y arena.A fare gare e a colorare sabbia e giudice, è una testugine sul bagnasciuga d'acquaragia.
El amor es ese entretiempo, en el que alguien te retiene y te lleva a una habitación,L'amore è quell'intertempo, in cui qualcuno ti, trattiene e ti, tira in una stanzetta,
Y tú, intentas escapar y quedarte, independiente en el mundo pero cuando, lo reconsideras te,E tu, cerchi di fuggire e di restare, indipende nel mondo ma quando, ci ripensi ti,
Arrepientes y te retiras y te, parece que es mejor quedarse, porque el mundo no es tan grande,Ricredi e ti, ritiri e ti, sembra il caso di restare, perchè il mondo non è poi così grande,
Y dicha habitación, no es tan mala. entonces te, das vuelta y besas y bendices a quien te, aprecia peroE la suddetta stanzetta, non è poi così male. e allora ti, giri e baci e benedici chi, ti stima ma
Desaparece y descubres que nadie te aprecia o te lleva y solo te habías, enganchado el suéter en la perilla.Svanisce e scopri che nessuno ti stima o ti tira e ti si era solo, impignato il maglione nella maniglia.
Al salir corres con la primera que se cruza, y al final finjes perderte ¿entiendes?, el punto es queUscendo fuggi con la prima che capita, e a fin di bene fingi di perderti sai capita ?, il fatto è che
Harías cualquier cosa solo para poder pasar un poco más de tiempo juntos.Faresti tutto solo per poter passare ancora un po di tempo assieme.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dargen D'Amico y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: