Traducción generada automáticamente
L'angélus de la mer
André Dassary
El Ángelus del Mar
L'angélus de la mer
En el horizonte se levanta y se ríe el amanecer vermeilleA l'horizon se lève et rit l'aube vermeille ...
¡Marineros perdidos en el mar!Marins perdus en mer !
Este es el momento en que el viejo campanario se despierta allíVoici l'heure où là-bas le vieux clocher s'éveille
Y cantar en la mañana brillanteEt chante au matin clair...
¿Oíste eso? En la brisa que jaseEntendez-vous ? Dans la brise qui jase
Se hace eco de las campanas del paísTinte l'écho des cloches du pays,
Las alegres olas que la luz llamaLes flots joyeux que la lumière embrase
Ondulado más rubio que picos rubiosOndulent plus blonds que les blonds épis...
Coro{Refrain:}
¡En la distancia, es el Ángelus!Au loin, c'est l'Angélus !
Es el Ángelus el que suenaC'est l'Angélus qui sonne
De rodillas bajo el cielo azulA genoux donc sous le ciel bleu,
¡Arrodíllate y reza a Dios!A genoux donc et priez Dieu !
Aradores del marLaboureurs de la mer,
¡Y deja que el día brille!Et que le jour rayonne !
¡Es el Ángelus!C'est l'Angélus !
¡Es el Ángelus!C'est l'Angélus !
¡Es el Ángelus!C'est l'Angélus !
En nuestros mástiles triunfantes el sol se cierne y brillaSur nos mâts triomphants le soleil plane et brille...
¡Marineros perdidos en el mar!Marins perdus en mer !
Este es el momento en que se inclina hozVoici l'heure là-bas s'incline la faucille
Que siega el trigo ligeroQui fauche le blé clair...
¿Oíste eso? En el breethEntendez-vous ? Dans la brise hautaine,
En el aire polvoriento donde radionesDans l'air poudreux où flambent des rayons,
Vibrar la llamada de una campana distanteVibre l'appel d'une cloche lointaine,
Como para bendecir a nuestros orgullosos pabellonesComme pour bénir nos fiers pavillons...
Coro{Refrain}
Los fuegos moribundos del día en que agarramos nuestras velasLes feux mourants du jour on empourpré nos voiles...
¡Marineros perdidos en el mar!Marins perdus en mer !
Este es el momento en que las estrellasVoici l'heure où là-bas s'allument les étoiles,
Bordado menos azul claroBrodant l'azur moins clair...
Métete en la brisa que sueñaEntendez-vous dans la brise qui rêve
¿Sonidos divinos que parecen estar acercándose?Des sons divins qui semblent s'approcher ?
El campesino, cuyo trabajo llega a su finLe paysan, dont le labeur s'achève,
Escucha, pensativo, la voz del campanarioEcoute, pensif, la voix du clocher...
Coro{Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de André Dassary y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: