Traducción generada automáticamente
L'angélus de la mer
André Dassary
El Ángelus del Mar
L'angélus de la mer
En el horizonte se levanta y se ríe el amanecer vermeille
A l'horizon se lève et rit l'aube vermeille ...
¡Marineros perdidos en el mar!
Marins perdus en mer !
Este es el momento en que el viejo campanario se despierta allí
Voici l'heure où là-bas le vieux clocher s'éveille
Y cantar en la mañana brillante
Et chante au matin clair...
¿Oíste eso? En la brisa que jase
Entendez-vous ? Dans la brise qui jase
Se hace eco de las campanas del país
Tinte l'écho des cloches du pays,
Las alegres olas que la luz llama
Les flots joyeux que la lumière embrase
Ondulado más rubio que picos rubios
Ondulent plus blonds que les blonds épis...
Coro
{Refrain:}
¡En la distancia, es el Ángelus!
Au loin, c'est l'Angélus !
Es el Ángelus el que suena
C'est l'Angélus qui sonne
De rodillas bajo el cielo azul
A genoux donc sous le ciel bleu,
¡Arrodíllate y reza a Dios!
A genoux donc et priez Dieu !
Aradores del mar
Laboureurs de la mer,
¡Y deja que el día brille!
Et que le jour rayonne !
¡Es el Ángelus!
C'est l'Angélus !
¡Es el Ángelus!
C'est l'Angélus !
¡Es el Ángelus!
C'est l'Angélus !
En nuestros mástiles triunfantes el sol se cierne y brilla
Sur nos mâts triomphants le soleil plane et brille...
¡Marineros perdidos en el mar!
Marins perdus en mer !
Este es el momento en que se inclina hoz
Voici l'heure là-bas s'incline la faucille
Que siega el trigo ligero
Qui fauche le blé clair...
¿Oíste eso? En el breeth
Entendez-vous ? Dans la brise hautaine,
En el aire polvoriento donde radiones
Dans l'air poudreux où flambent des rayons,
Vibrar la llamada de una campana distante
Vibre l'appel d'une cloche lointaine,
Como para bendecir a nuestros orgullosos pabellones
Comme pour bénir nos fiers pavillons...
Coro
{Refrain}
Los fuegos moribundos del día en que agarramos nuestras velas
Les feux mourants du jour on empourpré nos voiles...
¡Marineros perdidos en el mar!
Marins perdus en mer !
Este es el momento en que las estrellas
Voici l'heure où là-bas s'allument les étoiles,
Bordado menos azul claro
Brodant l'azur moins clair...
Métete en la brisa que sueña
Entendez-vous dans la brise qui rêve
¿Sonidos divinos que parecen estar acercándose?
Des sons divins qui semblent s'approcher ?
El campesino, cuyo trabajo llega a su fin
Le paysan, dont le labeur s'achève,
Escucha, pensativo, la voz del campanario
Ecoute, pensif, la voix du clocher...
Coro
{Refrain}
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de André Dassary e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: