Traducción generada automáticamente
L'étoile d'amour
André Dassary
La estrella del amor
L'étoile d'amour
Un poeta que hizo un viaje de ensueñoUn poète ayant fait un voyage de rêve
Me dijo que existía en el cielo radianteM'a dit qu'il existait dans le ciel radieux
Una estrella donde nunca suena la hora breveUne étoile où jamais ne sonne l'heure brève
La hora breve donde los corazones se rompen en despedidasL'heure brève où les cœurs se brisent en adieux
Una estrella de amorUne étoile d'amour
Una estrella de embriaguezUne étoile d'ivresse
Los amantes, las amantesLes amants, les maîtresses
Aman la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde se ama siempreOù l'on aime toujours
Se escucha por la noche intercambiar bajo los árbolesOn y entend le soir échanger sous les arbres
Locos besos que perturban la calma de la nocheDe fous baisers troublant le calme de la nuit
Junto al agua deslizándose sobre la frescura de los mármolesAuprès de l'eau glissant sur la fraîcheur des marbres
Las mujeres hacen probar sus labios como una frutaLes femmes font goûter leurs lèvres comme un fruit
Y se habla de amorEt l'on parle d'amour
Se habla de cariciasOn parle de caresses
Los amantes, las amantesLes amants, les maîtresses
Aman la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde se ama siempreOù l'on aime toujours
Allí nunca hay preocupaciones, nunca corazones melancólicosLà jamais de soucis, jamais de cœurs moroses
Las mujeres para encantar han tomado el alma de las floresLes femmes pour charmer ont pris l'âme des fleurs,
Solo tienen una pena, ver morir a las rosasElles n'ont qu'un chagrin, c'est voir mourir les roses
Nunca su claro mirar se nubla de lágrimasJamais leur clair regard ne se voile de pleurs
Se cantan los amoresOn chante les amours
Los placeres, las ternurasLes plaisirs, les tendresses
Los amantes, las amantesLes amants, les maîtresses
Aman la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde se ama siempreOù l'on aime toujours
Dime, pequeña amada, volvamos hacia ellaDis-moi, petite aimée, envolons-nous vers elle
Y nos amaremos por la eternidadEt nous nous aimerons pendant l'éternité
La quimera de dulces ojos nos prestará su alaLa chimère aux doux yeux nous prêtera son aile
Mira allá arriba en el cielo, mira su pálida claridadVois là-haut dans le ciel, vois sa pâle clarté
Es la estrella del amorC'est l'étoile d'amour
Es la estrella de embriaguecesC'est l'étoile d'ivresses
Los amantes, las amantesLes amants, les maîtresses
Aman la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde se ama siempreOù l'on aime toujours



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de André Dassary y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: