Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 976

Le crédo du paysan

André Dassary

Letra

El credo del campesino

Le crédo du paysan

La inmensidad, los cielos, las montañas, la llanura,L'immensité, les cieux, les monts, la plaine,
El astro del día que irradia su calor,L'astre du jour qui répand sa chaleur,
Los pinos verdes con los que la montaña está llenaLes sapins verts dont la montagne est pleine
¡Son tu obra, oh divino creador!Sont ton ouvrage, ô divin créateur !
Humilde mortal ante la obra sublimeHumble mortel devant l'œuvre sublime
En el horizonte cuando el sol desciendeA l'horizon quand le soleil descend
Mi débil voz se eleva desde el abismoMa faible voix s'élève de l'abîme
Sube hacia ti, hacia ti Dios todopoderosoMonte vers toi, vers toi Dieu tout-puissant

{Estribillo:}{Refrain:}
Creo en ti, maestro de la naturalezaJe crois en toi, maître de la nature
Sembrando vida y fertilidad por doquierSemant partout la vie et la fécondité
Dios todopoderoso que creaste a la criaturaDieu tout-puissant qui fis la créature
¡Creo en tu grandeza, creo en tu bondad! {bis}Je crois en ta grandeur, je crois en ta bonté ! {bis}

En los surcos cavados por el aradoDans les sillons creusés par la charrue
Cuando llega el tiempo, arrojo con generosidadQuand vient le temps je jette à large main
El puro trigo que crece en densa hierbaLe pur froment qui pousse en herbe drue
Pronto la espiga surgirá de esta semilla.L'épi bientôt va sortir de ce grain.
Y si a veces el granizo o la tormentaEt si parfois la grêle ou la tempête
Sobre mi cosecha caen como un azoteSur ma moisson s'abat comme un fléau
Contra el cielo, lejos de levantar la cabezaContre le ciel loin de lever la tête
Con la frente inclinada, imploro al AltísimoLe front courbé, j'implore le Très Haut !
{al Estribillo}{au Refrain}

Mi duro trabajo hace brotar de la tierraMon dur labeur fait sortir de la terre
Lo necesario para alimentar a mi esposa e hijosDe quoi nourrir ma femme et mes enfants
Más que un palacio, adoro mi chozaMieux qu'un palais j'adore ma chaumière
Prefiero sus esplendores a mis camposA ses splendeurs je préfère mes champs
Y el domingo, en la comida familiarEt le dimanche au repas de famille
Cuando la noche nos reúne a todosLorsque le soir vient tous nous réunir
Entre mis hijos, mi esposa y mi hijaEntre mes fils, et ma femme et ma fille
Con el corazón contento, espero en el futuroLe cœur content j'espère en l'avenir
{al Estribillo}{au Refrain}

Si los horrores de una terrible guerraSi les horreurs d'une terrible guerre
Vinieran a caer de nuevo sobre el paísVenaient encor fondre sur le pays
Sin dudarlo, allá, hacia la fronteraSans hésiter, là-bas, vers la frontière
Partiría de inmediato con mis hijos.Je partirais de suite avec mes fils.
Si fuera necesario, daría mi vidaS'il le fallait je donnerais ma vie
Para proteger, para vengar la banderaPour protéger, pour venger le drapeau
Y cayendo con orgullo por la patriaEt fièrement tombant pour la patrie
¡Repetiría, a las puertas de la tumba!Je redirais, aux portes du tombeau !

Creo en ti, maestro de la naturalezaJe crois en toi, maître de la nature
Tú, cuyo nombre divino llena la inmensidadToi, dont le nom divin remplit l'immensité
Dios todopoderoso que creaste a la criaturaDieu tout-puissant qui fis la créature
¡Creo, creo en ti como en la Libertad! {bis}Je crois, je crois en toi comme à la Liberté ! {bis}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de André Dassary y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección