Traducción generada automáticamente

Les plus belles années de ma vie
Joe Dassin
Los mejores años de mi vida
Les plus belles années de ma vie
Yo había soñado mucho con mi primera guitarra, ya sabesMoi j'avais rêvé longtemps de ma première guitare, tu sais
Estaba loco, tenía quince años, no me atrevía a creerJ'étais fou, j'avais quinze ans, je n'osais pas y croire
Mis padres no estaban de acuerdo, conocían de memoriaMes parents n'étaient pas d'accord, ils connaissaient par cœur
Mis tres canciones con dos acordes, yo esperaba mi momentoMes trois chansons sur deux accords, moi j'attendais mon heure
Estaba obsesionado con Becaud, Brassens y AznavourJ'étais dingue de Becaud, Brassens et Aznavour
Me dormía con la radio, hacía concursosJe m'endormais sur ma radio, je faisais des concours
Luego descubrí las bandas inglesas, vigilaba en la telePuis j'ai découvert les groupes anglais, je guettais à la télé
Sus gestos que yo repetía por la noche en mi desvánLeurs gestes que je refaisais le soir dans mon grenier
Tú que me diste los mejores años de mi vidaToi qui m'as donné les plus belles années de ma vie
Mis más grandes esperanzas, mis más grandes arrepentimientos tambiénMes plus grandes espérances, mes plus grands regrets aussi
Como te amaba, tú mi música, mi primer gran amorComme je t'aimais, toi ma musique, mon premier grand amour
Intentaba seguirte, sin embargo siempre estabaJ'essayais bien de te suivre, pourtant j'étais toujours
Un paso atrás, buscando agradarteUn pas derriere, cherchant à te plaire
Sesenta y cinco en el Golfe Drouot, eran noches sin finSoixante-cinq au Golfe Drouot c'était des nuits sans fin
La música en la piel y todo por los amigosLa musique dans la peau et tout pour les copains
En un sótano de la periferia, todos los noches ensayábamosDans une cave de banlieu tous les soirs on répétait
Y si los vecinos gritaban un poco, los perdonábamosEt si les voisins criaient un peu, on leur pardonnait
Y luego setenta, los festivales perdidos en la naturalezaEt puis soixante-dix, les festivals perdus dans la nature
Éramos miles bajo las estrellas con algunas cobijasOn était des milliers sous les étoiles pour quelques couvertures
La multitud bailaba, aplaudía, nosotros ya nos lo creíamosLa foule dansait, tapait des mains, nous on s'y croyait déjà
Y Avignon no era más que un barrio del OlympiaEt Avignon n'était plus qu'un faubourg de l'Olympia
Tú que me diste los mejores años de mi vidaToi qui m'as donné les plus belles années de ma vie
Mis más grandes esperanzas, mis más grandes arrepentimientos tambiénMes plus grandes espérances, mes plus grands regrets aussi
Como te amaba, tú mi música, mi primer gran amorComme je t'aimais, toi ma musique, mon premier grand amour
Intentaba seguirte, sin embargo siempre estabaJ'essayais bien de te suivre, pourtant j'étais toujours
Un paso atrás, buscando agradarteUn pas derriere, cherchant à te plaire
Setenta y dos, era París, la banda se dispersóSoixante-douze, c'était Paris, le groupe s'est dispersé
Cuando conocí a Marie-Christine, estaba en la calleQuand j'ai rencontré Marie-Christine, j'étais sur le pavé
Por la noche para pagar una cama, gastábamos todos nuestros billetesLe soir pour se payer un lit on claquait tous nos cachets
Pero yo le contaba mi vida y ella me entendíaMais je lui racontais ma vie et elle me comprenait
Y ella me siguió en cien casas de discos y editorialesEt elle m'a suivi dans cent maisons de disques et d'éditions
Donde la gente que me escuchaba, no le gustaban mis cancionesOù les gens qui m'écoutaient, n'aimaient pas mes chansons
Y cuando vendí mi vieja guitarra, fue ella quien me ayudóEt quand j'ai vendu ma vieille guitare c'est elle qui m'a aidé
A entender finalmente que nunca funcionaríaA comprendre enfin que ça ne marcherait jamais
Tú que me diste los mejores años de mi vidaToi qui m'as donné les plus belles années de ma vie
Mis más grandes esperanzas, mis más grandes arrepentimientos tambiénMes plus grandes espérances, mes plus grands regrets aussi
Como te amaba, tú mi música, mi primer gran amorComme je t'aimais, toi ma musique, mon premier grand amour
Intentaba seguirte, sin embargo siempre estabaJ'essayais bien de te suivre, pourtant j'étais toujours
Un paso atrás, buscando agradarteUn pas derriere, cherchant à te plaire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joe Dassin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: