Traducción generada automáticamente

En Los Jardines de Mi Ciudad
Joe Dassin
Dans les Jardins de Ma Ville
En Los Jardines de Mi Ciudad
Dans les parcs de ma ville,En los parques de mi ciudad,
Ça fait si longtemps que je ne suis pas venu.Hace tanto tiempo que no vengo.
Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent.Hay niños que corren y hojas que caen.
Il y a des étudiants qui rêvent de finir leurs étudesHay estudiantes que sueñan con terminar los estudios
Et des profs qui rêvent de les commencer.Y profesores que sueñan con comenzarlos.
Il y a des amoureux qui marchent distraits sur le tapisHay enamorados que caminan distraídos por la alfombra
Que l'automne leur a déployé.Que el otoño les ha desplegado.
Et puis il y a moi, seul,Y luego estoy yo, solo,
Seul. Et j'ai presque froid.Solo. Y casi tengo frío.
Un jour de plus sans amour, un jour de plus qui est passé.Un día más sin amor, un día más que pasó.
Le rosier a vieilli ;El rosedal envejeció;
Est-ce lui, peut-être que c'est moi, je ne sais plus.Será que es él, tal vez soy yo, ya no lo sé.
Un jour de plus qui est passé, un jour qui s'est échappé,Un día más que pasó, un día que escapó,
Va vers le soleil pour oublier et cessera de briller.Va hacia el sol a olvidar y dejará de brillar.
Là où va ce gamin, je suis déjà passé,Por donde va este niño yo ya pasé,
Et il suit la traceY sigue por la huella
Que j'ai laissée. Vivre un jour de plus et tant déjà.Que yo dejé. Viviendo un día de más y tanto ya.
Si les années sont mortes, les souvenirs vont au-delà.Si los años han muerto los recuerdos van más allá.
Un jour de plus sans amour, un jour de plus qui est passé,Un día más sin amor, un día más que pasó,
Un jour de plus qui s'en va,Un día más que se va,
Un jour de plus qui est mort.Un día más que murió.
Tu me parlais d'un grand amour,Me hablabas tú de un gran amor,
Je t'ai cru, ce n'était pas çaYo te creí, no fue así
Si irréel que ça n'a pas duré et je suis parti loin de toi.Tan irreal que no duró y yo me fui lejos de ti.
J'ai pleuré mon amour, je t'ai parlé. En réalité, c'était vrai,Lloré mi amor, a ti te hablé. En realidad era verdad,
Tout était toi, mais ça s'est passé. Tu es partie ainsi et j'ai perdu.Todo eras tú, pero pasó. Te fuiste así y yo perdí.
Je vais presque bien, ma vie continue comme avant, je la vois passer.Yo estoy casi bien mi vida sigue igual, la veo pasar.
Et ensemble encore, tu verras comment tout change.Y juntos otra vez tú verás cómo todo cambia.
Je vais presque bien, ma vie continue comme avant, je la vois passer.Yo estoy casi bien mi vida sigue igual, la veo pasar.
Et ensemble encore, tu verras comment tout change.Y juntos otra vez tú verás cómo todo cambia.
Il y a dans l'avenir un chemin enfin qui te fera vivre.Hay en el porvenir un camino al fin que te hará vivir.
Si ça n'a plus d'importance, laisse-moi, un autre amour tu verras.Si no importa más, déjame, otro amor verás.
Je voulais réussir dans la vie, et dans tout j'ai réussiYo quería triunfar en la vida, y en todo triunfé
Sauf avec toi, ma chérie.Menos contigo querida.
J'avais en moi une grande folie qui n'a pas grandi,Yo tenía en mí una gran locura que no creció,
Elle s'est transformée.Se transformó.
Dis-moi ce que j'ai fait de ma vie.Decime lo que hice de mi vida.
Dis-moi ce que j'ai fait de ta vie.Decime lo que hice de tu vida.
Je voulais que tu vives ma vie, et toi tu voulaisYo quería que vivieras mi vida, y tú querías
Vivre la tienne.Vivir la tuya.
J'avais à mes côtés toute ta beauté,Yo tenía a mi lado toda tu belleza,
Et je n'ai pas su la voir.Y no supe verla.
Dis-moi ce que j'ai fait de ma vie,Decime lo que hice de mi vida,
Dis-moi ce que j'ai fait de ta vie.Decime lo que hice de tu vida.
Un jour de plus sans amour, un jour de plus qui est passé,Un día más sin amor, un día más que pasó,
Un jour de plus qui s'en va,Un día más que se va,
Un jour de plus qui est mort. Toute ma vie pour toi,Un día más que murió. Toda mi vida por ti,
L'éternité je changerai.La eternidad cambiaré.
Je donne tout, mais aussi,Yo todo doy, más también,
Pour te voir marcher encore une fois dans cesPor verte andar ya otra vez por esos
Parcs à mes côtés.Parques junto a mí.
Toute ma vie je donnerai,Toda mi vida daré,
L'éternité je changerai, pour ton regard, ta démarche,La eternidad cambiaré, por tu mirar, tu andar,
Pour te voir ainsi à mes côtés.Por verte así junto a mí.
Je ne montrerai pas la tombe où j'ai enterréNo mostraré la tumba donde enterré
Toute une vie qui est déjà partie,A toda una vida que ya se fue,
Et je briserai la glace qui a séparéY romperé el hielo que separó
Nos bonheurs et le cœur.Nuestras felicidades y el corazón.
La vie commençant toi à mes côtés,La vida comenzando tú junto a mí,
Serait si différenteSería tan distinta
En continuant ainsi. Les chemins du monde vont vers toi,Siguiendo así. Los caminos del mundo van hacia ti,
Jusqu'au soleil qui brille en toi.Hasta el sol que brilla en ti.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joe Dassin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: