Traducción generada automáticamente

Noch Eine Letzte Zigarette
Joe Dassin
Encore une dernière cigarette
Noch Eine Letzte Zigarette
Combien de temps ça peut faire ?Wie lange kann es her sein?
Tu dis deux ans. Pour moi, c'est comme si c'était hier.Du sagst zwei Jahre. Nun mir ist, als ob es gestern wäre.
Tu n'as pas changé.Du hast dich nicht verändert.
On est là, à discuter comme avant.Wir sitzen da und unterhalten uns so wie vorher.
Vous deux, vous devez être heureux.Ihr beide seit wohl glücklich.
Je ne devrais même pas demander,Ich sollte gar nicht fragen,
Car ça se voit sur ton visage,Denn man sieht es dir ja an,
Parce que je peux lire dans tes yeux comme avant.Weil ich in deinen Augen genau wie früher lesen kann.
Encore une dernière cigarette avant qu'on parte.Noch eine letzte Zigarette bevor wir gehen.
N'était-ce pas un drôle de retrouvailles !War das nicht ein seltsames Wiedersehn!
On dirait qu'on n'oublie jamais vraiment,Es scheint, daß man nie wirklich ganz vergißt,
Ce qui a été beau.Was schön gewesen ist.
Encore une dernière cigarette et puis au revoir.Noch eine letzte Zigarette und dann good bye.
Il n'y a rien d'autre pour nous deux.Etwas anderes gibt es nicht für uns zwei.
Car ce qui a existé entre toi et moi,Denn was einmal war zwischen dir und mir,
C'est désormais fini.Das ist nun vorbei.
Quand je te vois devant moi,Wenn ich dich so vor mir sehe,
Je vois tout le temps passé avec toi défiler devant mes yeuxSehe ich die ganze Zeit mit dir an mir vorüberziehen
Et une voix me dit,Und eine Stimme sagt mir,
Que je n'ai pas été sage.Daß ich nicht klug gewesen bin.
Encore une dernière cigarette avant qu'on parte.Noch eine letzte Zigarette bevor wir gehen.
N'était-ce pas un drôle de retrouvailles !War das nicht ein seltsames Wiedersehn!
On dirait qu'on n'oublie jamais vraiment,Es scheint, daß man nie wirklich ganz vergißt,
Ce qui a été beau.Was schön gewesen ist.
Encore une dernière cigarette et puis au revoir.Noch eine letzte Zigarette und dann good bye.
Il n'y a rien d'autre pour nous deux.Etwas anderes gibt es nicht für uns zwei.
Car ce qui a existé entre toi et moi,Denn was einmal war zwischen dir und mir,
C'est désormais fini.Das ist nun vorbei.
J'avais ton amour,Ich hatte deine Liebe,
Mais je l'avoue, je ne l'ai pas tenu fermement.Doch ich gesteh, ich hielt sie nicht mit beiden Händen fest.
On agit parfois dans la vie,Man handelt mal im Leben,
D'une manière que la logique et la raison ne peuvent pas expliquer.Wie sich's mit Logik und Vernunft nicht recht erklären läßt.
Alors est arrivé ce qui devait arriver.So kam was kommen mußte.
Un autre a vu la grande chance et ne l'a pas laissée passer.Ein anderer sah die große Chance und ließ sie nicht mehr aus.
Tu es partie avec lui et votre bonheur mérite des applaudissements.Du bist mit Ihm gegangen und euer Glück verdient Applaus.
Encore une dernière cigarette avant qu'on parte.Noch eine letzte Zigarette bevor wir gehen.
N'était-ce pas un drôle de retrouvailles !War das nicht ein seltsames Wiedersehn!
On dirait qu'on n'oublie jamais vraiment,Es scheint, daß man nie wirklich ganz vergißt,
Ce qui a été beau.Was schön gewesen ist.
Encore une dernière cigarette et puis au revoir.Noch eine letzte Zigarette und dann good bye.
Il n'y a rien d'autre pour nous deux.Etwas anderes gibt es nicht für uns zwei.
Car ce qui a existé entre toi et moi,Denn was einmal war zwischen dir und mir,
C'est désormais fini.Das ist nun vorbei.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joe Dassin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: