Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 299

Chapter 16 (feat. Kano)

Dave

Letra

Significado

Chapitre 16 (feat. Kano)

Chapter 16 (feat. Kano)

Wagyu au cinquante-deuxième étage juste pour déconnerWagyu on the fifty-second floor just to take the piss
Et d'une manière ou d'une autre, on a dû gérer des enjeux plus élevés que çaAnd somehow we've had to deal with higher stakes than this
Tu es la raison pour laquelle je prends le risqueYou're the reason that I take the risk
Tu m'as eu dans ton équipe de tournée, je t'ai étudié depuis mes quatorze ansHad me on your tour team, I studied you since I was fourteen
Je veux savoir à quoi ressemblait ta vie d'ado, on partageait des rêvesI wanna know what life was like in your teens, we shared dreams
Et même quand on partageait des écrans, je pouvais pas avoir de temps pour moiAnd even when we shared screens, I couldn't get no face time
J'ai des questions commeI got questions like
Comment t'as fait ?How'd you do it?
As-tu des regrets ?Do you have regrets?
Genre : À quoi ressemble ta vie ?Like: What's your life like?
La mienne était comme le soleil qui se coucheSee, mine was like the Sun settin'
Prie pour que la lune brille, c'est la prohibition, pas d'allumagePray the moon shine, it's the prohibition, no ignition
J'ai couru pour deux partis, c'est la coalitionRan for two parties, it's the coalition
Rhum et Red Bull comme Max Verstappen, mais la course est différenteRum and Red Bull like Max Verstappen, but the race is different
Le goût est différent, cet adulte danse dans mes positions de poleTaste is different, this adult dances in my pole positions
Les jeunes meurent comme s'ils avaient sauvé le jeu et pouvaient relancer la missionYoungers dyin' like they saved the game and could reload the mission
Portant des bijoux, j'ai entendu qu'ils complotaient sur moi quand je traîne dans mon coinWearin' jewellery, heard they're plottin' on me when I walk my ends
C'est South London, quelque chose que tu peux pas enseigner, le bon sens de StreathamIt's South London, somethin' you can't teach Streatham common sense
Manger sain parce qu'on fait plus confiance à nos tripes qu'à nos amisEatin' healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
Beaucoup de faux, beaucoup de gars faux, beaucoup d'imitateurs, d'innovateursMany frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
Prends ça à cœur comme des défibrillateurs, pah, pah, pahTake that shit to heart like defibrillators, pah, pah, pah
Les mères versent des larmes et ne dorment pas pendant des jours, pleurent pendant des joursMothers shed tears and don't sleep for days, weep for days
Et les tueurs célèbrent avec des parades d'ID, puis t'as cette scène à laquelle je fais faceAnd killers celebrate with ID parades, then you got this scene I face
Et cette pression que j'ai héritée de toi, ça sonne drôle, mais c'est vraiAnd this pressure I inherited from you, it sounds funny, but it's true
Je t'aimais sur grand écran, mais frère, je veux que tu reviennesI loved you on the big screen, but bro, I want you back
Parce que ce que le jeu d'acteur a gagné avec toi, on l'a perdu dans le rap'Cause what actin' gained with you, we done lost in rap

Tu as beaucoup d'années devant toiYou got a lot of years ahead of you
Certaines années te rendront pire et d'autres te rendront meilleurSome years'll worsen you and some will better you
Si c'est pas positif, laisse tomber, c'est le résidu de la rueIf it's not positive, drop it, the street's residue
Mais garde une part de toi-même quand tu te vendsBut keep a piece of yourself when you're sellin' you
Ce jeu n'est pas pour le trône, et les rois sont vérifiablesThis game ain't for the throne, and kings are checkable
C'est pour être un meilleur toi, l'envie est inévitableIt's to be a better you, envy's inevitable
Et s'il te plaît, prends des photos avec tes amis parce que je te le disAnd please take pics with your friends 'cause I'm tellin' you
Cette attention de l'industrie va couper les crewsThis industry attention will sever crews
Et le malade devient une addiction des Juifs jalouxAnd the sick turns to an addiction of the jealous Jews
Jusqu'à ce qu'ils te dénigrent à nouveau comme si tu ne les avais pas nourrisTill they diss you again like you ain't fed 'em food
Mais si tu fais des Cullinans devant des jeunes désespérésBut if you whip Cullinans 'front of desperate yutes
Tu baptises une Benz, alors le Diable est dûYou christen a Benz, then the Devil's due
Ce sont les règlesThem's the rules
Tu l'as fait, couche-toi dedans, ce lit n'est pas nouveauYou made it, lay in it, this bed ain't new
Mais restons honnêtes, tu sais que tu es imprudent avec des Pateks et des bijouxBut let's keep it true, you know you're reckless with Pateks and jewels
Les flexeurs font ce que les flexeurs font, et les steppers font ce que les steppers font, embrouilleFlexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
Regardant par-dessus ton épaule chaque fois que tu tournes les clésLookin' over your shoulder every time you turn keys
À propos de tourner l'autre joue, un homme doit-il être le plus grand ?'Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
Je sais qu'il a piégé le feu, mais c'est la masse de géantsI know he's trapped the fire, but it's the mass of giants
Ils devinent, prends-le sur le menton, tu es un acheteur d'AstonThese be guessin', take it on the chin, you're an Aston buyer
Et je suis biaisé, mais ma génération a les écrivains classiquesAnd I'm biased, but my generation got the classic writers
Ta génération, c'est surtout ta douleur, tu es le messie du rapYour gen', that's mostly your pain, you're the rap messiah
Toi et Simbi, allez chercher les accolades qu'ils ne me donneraient jamaisYou and Simbi, go grab the accolades that they would never give me
Mais c'est une autre histoire, je ne suis pas là pour la gloireBut that's another story, I ain't goated for the glory
Quelques trophées dans mon stockage, pauvre de moiCouple trophies in my storage, poor me
Ivor Novello ne note pas un homme, tant pisIvor Novello don't rate a man, so be it
J'étais en '03 sur le mic à faire le lourdI was in '03 on the mic gettin' lourdy
Tu penses que tu aurais prospéré à mon époque à cent quarante ?You think you would have flourished in my era at one-forty?
C'est rapide de casser le jollof avec toi, échanger des connaissancesIt's quick to break jollof with you, swap knowledge
Mais désolé, je n'ai pas pris le temps à TroxyBut sorry I didn't make no time back at Troxy
J'ai regardé ton soundcheck ce jour-là, j'ai vu de la promesseI watched your soundcheck that day, I saw promise
Puis je suis venu à ton show à l'O2, j'ai vu du polishThen I came to your O2 show, I saw polish
Mais pendant tous les pyrotechnies, je me demandais, commeBut durin' all the pyrotechnics, I was ponderin', like
As-tu de la famille, de la politique et des problèmes ?Do you have family, politics and problems?
Peux-tu voir quand tu es juste le portefeuille de quelqu'un ?Can you ever see when you're just someone's wallet?
As-tu déjà senti quand une parenté devient pourrie ?Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
Dis-moi, entends-tu jamais de nouvelles de ton frère et commences à pleurer ?Tell me, do you ever hear from your brother and start sobbin'?
Dis-moi, as-tu déjà touché un million et ressenti un malaise ?Tell me, have you ever touched a million and felt off-ish?
Dis-moi, as-tu déjà goûté à la victoire et ne l'as pas voulu ?Tell me, have you ever tasted victory and didn't want it?
Il y avait cinq sens, je ferai sens pour de vrais patronsThere was five senses, I'll make sense to true bosses
J'ai un sixième sens pour savoir qu'il y a vraiment quelque choseI've got a sixth sense for knowin' there's truly from it
Bond Street donny, je sais ce que c'est que le même tissu, je sais ce que le jeu offreBond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
Élever un boffin, cuire au soleil jusqu'à ce que je sois dans le cercueil, héritageRaise boffin, bake off in the sunshine till I lay in coffin, legacy
Vont-ils se souvenir de moi, Dave ?Will they remember me, Dave?

Eh bien, je suppose qu'on ne sait pas, c'est pourquoi on se lève, on va le chercher par nous-mêmesWell, I guess we don't know, that's why we wake up, go get it by ourselves
Et j'aimerais te dire oui, mais frère, je me le demande moi-mêmeAnd I'd love to tell you yes, but bro, I question that myself
Santé, richesse, bonheur, tout ce dont quelqu'un a vraiment besoinHealth, wealth, happiness, all somebody really needs
Et un peu d'eau que je peux donner à ma graine (uh-huh)And some water I can give to my seed (uh-huh)
Cœur froid comme Courchevel, cœur ChanelHeart cold like Courchevel, core Chanel
Lunettes écaille de tortue que j'ai achetées pour cette filleTortoiseshell glasses that I bought this girl
J'ai fait le tour du monde, amour, je n'arrive pas à le trouverToured the world, love, I can't seem to find it
C'est la merde que je fais pour les femmes, je ne les aime même pasThis the shit I do for women, I don't even like 'em
Frère, j'ai besoin de conseilsBro, I need some guidance
Guida— ? Frère, je ne suis pas conseiller en relationsGuida—? Bro, I ain't no relationship advisor
Mais toute cette défense ne te fera pas la frapperBut all of this defence won't make you strike her
Dieu aime un essayeur, David aime un menteurGod loves a trier, David loves a liar
Mais même une harpe est à moitié un cœur, alors pourquoi Cupidon pourrait-il tirer ?But even a harp's half a heart, so why could Cupid fire?
Ayy, d'où vient-elle cette fois ? Fais ton truc, frèreAyy, where's she from this time? Do your ting, bro
Chaque fois, je vois ta nouvelle meuf, frèreEvery time, I see your new ting, bro
Parce que tu ne sors pas, tu Duolingo'Cause you don't date, you Duolingo

Ayy, grand frèreAyy, big bro
Je ne sais pas d'où tu as eu cette info, mais ce n'était pas moiI don't know where you got that info, but that wasn't me
J'ai besoin de ça enregistrement et par écritI need that in record and in writin'
Mais quand même, j'aime le jeu, c'est séduisantBut still, I love the game, it's enticin'
J'ai déménagé à l'Ouest, et c'est agréable ces jours-ci, on conduitI moved out West, and it's nice in these days, we drivin'
Ah, ton style de vie bougie (ah), style de vie bougie (ah, cool)Ah, your lifestyle bougie (ah), lifestyle bougie (ah, cool)
Je conduisais une Porsche argentée avec deux sièges (bien sûr que tu l'as fait)I used to push a silver Porsche with two seats (of course you did)
Des sièges en cuir, des sièges bébé confortables dans le SUVLeatherbacks, cosy baby seats in the SUV
Tu sais que j'ai été Naij' et je n'ai jamais eu d'Egusi (alors, blud, qu'est-ce que tu mangeais ?)You know I've been Naij' and I've never had Egusi (so, blud, what was you eatin'?)
Plantains fritsFried plantin
Tu n'as pas eu la soupe de poivre, G ? Et c'est PlantainYou ain't have the pepper soup, G? And it's Plantain
Mais fais-moi confiance, tout ça c'est gucci, écoute (aight, c'est parti)But trust me, that's all gucci, listen (aight, here we go)
J'étais en Jamaïque à manger de la soupe de pied de vacheI was in Jamaica havin' cow foot soup
Au milieu de Greenwich comme si j'étais un vrai jeune de ghettoIn the middle of Greenwich like I'm a real ghetto yute
Touché uptown lundi et mes killies vont tirer (pump, pump, pump)Touched uptown Monday and my killies gon' shoot (pump, pump, pump)
Je ne traîne pas avec le gang, juste jusqu'à ce que je roule un zootI don't fuck with the gang, just till I'm billin' up a zoot
Je me sens comme (comme)Got me feeling like (like)
Je dois vraiment avoir des yeux dans le dos de ma tête (droite)I must really have eyes in the back of my head (right)
Télévision Range Rover, l'intérieur rouge (intérieur rouge)Range Rover television, the interior red (interior red)
Je me suis endormi dans la voiture parce que ça ressemble à un lit (haha)Fell asleep in the whip becah it feel like it a bed (haha)
Je veux juste rendre grâce pour cette vie qui m'est donnéeI just wanna give thanks for this life to me
Regarde, mic check, un, deux, trois, repas scolaires (woo)Look, mic check, one, two, three, school dinners (woo)
Maintenant, on a laissé tomber les sacs de vie en mer (tshh)Now we sacked off the sacks off of sea-salt livin' (tshh)
Je fais du financement participatif pour ramener des vilains pacifiquesI'm go-fundin' to bring back peaceful villains
Parce que toutes ces trente-huit années, c'est une sentence maléfique (ouais)Cah all these thirty-eight years, that's a evil sentence (yeah)
Comme si je ne t'aimais plusLike I don't love you no more
Dave, j'étais marié au jeu, je ne suis plus un mariDave, I used to be married to the game, I'm a husband no more
Tous ces SM7Bs ne sont pas pour nous comme ils le sont pourAll these SM7Bs ain't for us like they're for
Mike Billie-Jeaned là-dessus, ils parlent juste de quelques guerresMike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
Et ils nous sous-estimentAnd they short-change us
Poursuite de papier tout va bien jusqu'à ce que ce soient des papiers de divorcePaper chasin' all good till it's divorce papers
Journaux, papiers de cour, ils écrivent tous mes testamentsNewspapers, court papers, they all write my wills
Ils vont parler de tes manques, puis ils vont diviser tes volontésThey gon' talk about your won'ts, then they divide your wills
C'est comme ça que la famille se sent, grandissant si viteThat's how family feels, growin' up so fast
Vingt-six, se sentant comme si nos vies étaient sur des minuteursTwenty-six, feelin' like our lives on timers
Des lignes sur le visage, elle prend des fillers pour les cacherLines in the face, she gettin' fillers to hide it
Et des meufs mentent sur leur âge comme des attaquants nigérians (haha)And hoes lyin' 'bout their age like Nigerian strikers (haha)
Désolé, serveur, puis-je avoir cette nourriture dans des contenants ?Sorry, waiter, can I get this food in containers?
J'ai dû bouger, c'était dangereuxHad to move, it was dangerous
J'ai vu des endroits magnifiques, frère, j'avais des baguesSeen beautiful places, bro, I used to have braces
Maintenant, c'est mon chauffeur qui est sur un contratNow it's my driver that's on a retainer
Mais c'est juste un témoignage de Dieu en Sa faveurBut that's just testament to God in His favour
Et, frère, je voulais une faveurAnd, bro, I wanted a favour
Voyons-nous plus, rattrapons-nous et faisons des actesLet's see each other more, catch up and make deeds
Parce que les fans, ils te manquent, je sais que les fans, ils me manquent'Cause the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
Faisons une piste sur ce dîner et ce tampon que tu m'as donnéLet's make a track about this dinner and this stamp you gave me
Et basons-la sur le Livre de Samuel, appelons ça Chapitre 16 si tu es partantAnd base it on the Book of Samuel, call it Chapter 16 if you're down

Alors qui va prendre celui-là alors ?So who's gonna get this one then?
Aight, c'est coolAight, that's cool
Alors, quel est son nom ?So what's her name?
Nan, je rigole, fais juste ton truc, mecNah, I'm just fuckin' with you, just do your thing, man
Mais fais-moi confiance, ne réfléchis pas tropBut trust me, don't overthink it
Comme c'est ce que c'est, si ça va être quelque chose, ça va être quelque choseLike it is what it is, if it's gonna be somethin', it's gonna be somethin'
Mais, mais je te connais, je sais comment tu esBut, but I know you, I know what you're like
Tu penses à cinq, dix ans dans le futurYou're thinkin' five, ten years down the line
Un jour à la fois.Day at a time


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dave y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección