Traducción generada automáticamente

The Boy Who Played the Harp
Dave
Le Garçon Qui Jouait de la Harpe
The Boy Who Played the Harp
OuaisYeah
Je me demande parfois : Que ferais-je dans la prochaine génération ?I some time's wonder: What would I do in a next generation?
En 1940, si j'étais enrôlé pour me battre pour la nationIn 1940, if I was enlisted to fight for the nation
Ou en 1960, le feu pour défendre les droits de mon peupleOr in 1960, the fire to fight for the rights of my people
Et sacrifier ma vie pour que mes petits-enfants vivent une vie paisibleAnd laid down my life on the line so my grandkids could live a life that's peaceful
Est-ce que j'en ferais partie ? Est-ce que je serais en première ligneWould I be on that? Would I be frontline
C'est ce à quoi je penseThat's what I'm thinkin'
Si j'avais été vivant en 1912 sur le Titanic alors qu'il coulaitIf I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin'
Qui est-ce que je sauve ? Est-ce que je combats des femmes et des enfants, ou est-ce que j'attends ?Who am I savin'? Am I fightin' woman and children, or am I waitin'?
Je me demande, que ferais-je dans la prochaine génération ?I wonder, what would I do in a next generation?
Bataille de Karbala, s'ils me capturaient pour le bien de mon pèreBattle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
Est-ce que je défendrais mon honneur comme Hussein l'a fait, et leur dirais de faire de moi un martyrWould I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
Est-ce que je deviendrais vraiment plus sage ?Would I really get smarter?
Pardonnerais-je à mon oppresseur, ou resterais-je fidèle à ma foiForgive my oppressor, or stick to the creed
Si je me retrouvais enfermé comme Nelson Mandela, mais que je n'étais jamais libéréIf I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
Je vois un homme blanc danser la rumba, sans étudier Patrice LumumbaI see a white man dance to rumba, ain't study Patrice Lumumba
Mais monte sur scène et chante comme ZumbaBut get on the stage and sing like Zumba
Merde, je me demande que ferais-je dans la prochaine génération ?Fuck it, I wonder What would I do in a next generation?
Est-ce que je me battrais pour la justice ? Est-ce la raison pour laquelle ma mère m'a nommé David ?Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
Comment peux-tu être roi ? Comment peux-tu être roi, sans parler pour le peuple ?How can you be king? How can you be king, don't speak for the people
Ces gars essaient de me provoquer et de comparer comme si moi et ces mecs étions égauxThem man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
Je suis un homme noir et ce clown dit que ma musique est socialement conscienteI'm a black man and this bozo sayin' my music socially conscious
Pendant que les gars trollent les réponsesWhile the mandem troll the responses
Ce monde est complètement fouThis world's gone totally bonkers
Je me demande parfois que ferais-je dans la prochaine génération ?I some time's wonder What would I do in a next generation?
Mais je connais la réponse, parce que que fais-je dans cette génération ?But I'm knowin' the answer, 'cause what am I doin' in this generation?
Peur de parler, parce que je ne veux pas risquer mon boulotAfraid to speak, 'cah I don't wanna risk it my occupation
On a des enfants sur l'occupationWe got kids on the occupation
Mes parents ne comprendraient pas çaMy parents they wouldn't get that
Les gens qui sont morts pour notre liberté parlaient de justice, ne pouvaient pas accepter çaThe people that died for out freedom spoke on justice, couldn't accept that
Je parle de l'argent sur tous mes comptes, alors pourquoi je ne parle pas de la Cisjordanie ?I talk by the money on all my accounts, so why don't I speak on the West Bank?
Je me souviens d'avoir grandi avec des préjugés, des dégâts causés par le 7-7Remember growin' up prejudice, the damage 7-7 did
Extrémistes et terroristes, j'avais peur des talibansExtremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
Je ne peux pas parler des colons illégaux, maintenant j'ai peur d'un shadow banCan't speak out on illegal settlers, now I'm afraid of a shadow ban
Que ferais-je dans la prochaine génération ?What would I do in a next generation?
Critiquer les dirigeants africains, pour avoir vendu les ressources naturelles de notre pays à l'ouest pour des cacahuètesCritiquin' African leaders, for sellin' our country's natural resources to the west for peanuts
S'ils n'entendent pas, ils nous sentirontIf they don't hear, they'll feel us
Je me demande pourquoi je suis en vieI question what I'm alive for
Maintenant, peux-tu dire que tu es en vie si tu n'as pas quelque chose pour laquelle tu es prêt à mourir ?Now, can you say you're alive if you ain't got somethin' you're willin' to die for?
Pour quoi suis-je prêt à mourir ?What am I willin' to die for?
Que fais-je dans cette génération ?What am I doin' in this generation?
Je me perds parfois dans mes pensées, je me sens dans le désespoirI get in my head some times, I feel like I'm in dispair
Ce sentiment de totale impuissance, je ressens cette sensation de coulerThat feelin' of total powerlessness, I get that sinkin' feelin'
Que le bien ne vainc pas le malThat good ain't defeatin' evil
J'ai mis cette douleur sur vinyle, mais j'ai l'impression que ça ne fait pas avancer les chosesI put that pain on vinyl, but feel like that shit ain't movin' the needle
Retweetant des gens, élevant la conscience, en toute honnêtetéRetweetin' people, raisin' awareness, in all fairness
Ça ne ramènera pas Chris à ses parentsAin't gonna bring Chris back to his parents
Mais il n'y a pas d'autre option, c'est un processusBut there's no other option, it's a process
Je dois me lever et protester parce qu'ils veulent me faire taireGotta stand and protest cah they want man silenced
Parce qu'ils veulent me voir mort ou me voir désespéréCah they want man dead or they want man hopeless
Dans la prochaine génération, j'ai parlé avec mes ancêtres dans la nuit et je leur ai montréIn the next generation I spoke with my ancestors in the night and I showed them
Ils parlaient avec des larmes dans les yeux pour les frères qu'ils ont perdus et disaient que c'était un progrèsThey spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
Comment cela peut-il être un progrès ? Je leur ai demandé, confus, dégoûtéHow can it be progress? I asked him, confused, disgusted
Ils ont dit David, juste pour que tu puisses te battre, tu sais combien de souffrances nous ont touchés ?They said David, just so you can fight this, you know how much sufferin' touched us?
Et tu as une chance, nous venons d'un temps et d'un endroit où tu ne pouvais pas obtenir justiceAnd you got a chance, we come from a time and a place where you couldn't get justice
Il fallait trouver la paix dans le fait que nous répondons tous à celui en qui nous avons confianceHad to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
Et dans notre génération, nous avons fait des manifestations pacifiques, tout comme toiAnd in our generation, we did do peaceful protest, just like you
Brûler des bâtiments, tout comme toiBurn buildings, just like you
Faire des boycotts, tout comme toiDid boycotts, just like you
Assis dans une auberge impuissante, je me sentais impuissant tout comme toiSat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
Et je sais que ça peut sembler étrange, mais nous avons fait un peu de changement et nous sommes juste comme toiAnd I know that it may sound strange, but we made some change and we're just like you
Je sais que tu remets en question ton caractèreI know that you question your character
Je sais que tu souffres en silenceI know that you suffer in silence
Je sais que ça ne semble pas juste quand tu vas en boîte à Victoria IslandI know that it don't feel right when you go to the club in Victoria Island
Parce que comment peux-tu danser en boîte, alors qu'il y a une centaine de personnes qui mendient dehors ?'Cause how can you dance in the club, there's a hundred people beggin' outside it
Je connais les péchés de ton père, je sais que tu es désespéré de les combattreI know the sins of your father, I know that you're desperate to fight them
Alors entre dans ta missionSo step in your purpose
Parle pour ton peuple, partage tous tes secretsSpeak for your people, share all your secrets
Expose tes émotions, tu ne le vois peut-être pas, mais il y a des gens qui en ont besoinExpose your emotions, you might not see, but there's people that need it
Ne le demande jamais, et si Dieu peut le permettre, manifeste-le et reçois-leNever demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
Ton nom est David, et cette alliance est sacrée, tu dois promettre de la garderYour name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you'll keep it
Comprends-le, laisse les gens parler, mais je le ressensDeep it, let man talk on the ting, but I bleed it
Les gens veulent parler de la scène, mais je l'ai vueMan wanna speak on the scene, but I seen it
Éprouvé dans le feu par Ghetts, je suis ointTried in the fire by Ghetts, I'm anointed
Kano m'a passé le flambeau, je l'ai reçuKano passed me the torch, I received it
Dieu m'a dit que j'étais le bon, j'y ai cruGod told me I'm the one, I believed it
Un grand merci à Hollowman, parce qu'il m'a aidé à y parvenirShout Hollowman, 'cause he helped me achieve it
Je suis le plus jeune de mes frères, mon père a allégé le fardeau sur nos mèresI'm the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
Donne de l'argent à ces mecs, vois leurs vraies couleursGive these niggas money, see their colors
Ne me mélange pas avec eux, je ne suis pas celuiDon't mix me with them, I'm not the one
Travailler et rater l'été, quand il arrive je suis Abraham, je sacrifie le soleilGrind and miss the summer, when it comes I'm Abraham, I sacrifice the Sun
D'où je viens, ils sacrifient leur filsWhere I'm from they sacrifice their son
Attends, je n'ai pas fini, je ne suis pas idiotHold up, I ain't finished, I ain't dumb
Mes ancêtres, mes ancêtres m'ont dit que ma vie est une prophétieMy ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
Et ce n'est pas juste moi, c'est toute une génération de gens qui changent progressivementAnd it's not just me, it's a whole generation of people gradually makin' change
Il n'y a pas de tâche plus grandeThere ain't a greater task
Change ça, fais un nom, fais une étoileShift that, make a name, make a star
Ils ne savent pas à quoi ils font face quand ils demandentThey don't know what they're facin' when they ask
Avec la volonté de David dans mon cœurWith the will of David in my heart
L'histoire du garçon qui jouait de la harpeThey story of the boy who played the harp



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dave y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: