Traducción generada automáticamente

Abriré La Puerta (part. Alejandro Fernández)
David Bisbal
J'ouvrirai la porte (feat. Alejandro Fernández)
Abriré La Puerta (part. Alejandro Fernández)
J'ouvrirai la porte jusqu'à ce que tu veuilles revenirAbriré la puerta hasta que quieras volver
Peu importe si ça prend un siècle, je t'attendraiAsí pase un siglo, yo te esperaré
Car le jour où je pourrai t'oublier n'est pas encore arrivéPues no ha llegado el día en que pueda olvidarte
Tu m'as laissé un vide que je n'aurais jamais imaginéMe has dejado un vacío que nunca imaginé
Moi qui n'aurais jamais pensé pouvoir pleurer pour toiYo que jamás pensé que pudiera llorarte
Aujourd'hui je suis terrifié en acceptant mon erreurHoy estoy aterrado aceptando mi error
En voyant la pluie tomber, mes jours s'épuisentViendo caer la lluvia, se me acaban los días
Enfouissant en moi ton image, mon amourEnterrando en mi cuerpo tu imagen, mi amor
Et pour que tu ne dises pas que je ne m'intéresse pas à toiY para que no digas que no me interesas
J'ai décidé de risquer mon cœurHe decidido arriesgar mi corazón
Je vais te chercher à travers les sept mersVoy a buscarte por los siete mares
Je vais emporter mon obsession avec moiVoy a llevarme la obsesión conmigo
Je vais l'étouffer sur le long cheminLa ahogaré en el largo camino
Pour me forcer à te suivre par amourPara obligarme a seguirte por amor
Je porterai mon cœur attaché à un filLlevaré atado el corazón de un hilo
Pour qu'il me guide si je perds le cheminPa' que me guíe si pierdo el camino
Et par instinct je suivrai ta traceY por instinto seguiré tu rastro
Pour que tu saches combien je t'aime, mon amourPara que sepas cuánto yo te quiero, amor
Je vais te chercher à travers les sept mers (à travers les sept mers)Voy a buscarte por los siete mares (por lo siete mares)
Je vais emporter mon obsession avec moiVoy a llevarme la obsesión conmigo
Je vais l'étouffer sur le long cheminLa ahogaré en el largo camino
Pour me forcer à te suivre par amourPara obligarme a seguirte por amor
Je porterai mon cœur attaché à un fil (je porterai mon cœur attaché)Llevaré atado el corazón de un hilo (llevare atado el corazón)
Pour qu'il me guide si je perds le chemin (si je perds le chemin)Pa' que me guíe si pierdo el camino (si pierdo el camino)
Et par instinct je suivrai ta trace (et par instinct je suivrai ta trace)Y por instinto seguiré tu rastro (y por instinto seguiré tu rastro)
Pour que tu saches combien je t'aime, mon amourPara que sepas cuánto yo te quiero, amor
Pour que tu saches combien je t'aimePara que sepas cuánto yo te quiero
Pour que tu saches combien je t'aimePara que sepas cuánto yo te quiero
Mon amourAmor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de David Bisbal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: