Traducción generada automáticamente
La Pédagogie Des Amoureux
David Jalbert
La Pedagogía de los Enamorados
La Pédagogie Des Amoureux
Pienso casi todo el tiempo en ti pero está bien correctoJ'pense presque tout l'temps à toi mais c'est ben corect
Me cuesta conciliar el sueño pero me las arregloJ'ai de la misère à m'endormir mais j'fais avec
Aunque a veces tarde en la noche no sales de mi memoriaMême si des fois tard le soir tu sors pas d'ma mémoire
Desde que te conozco, vivo en otro planetaDepuis que j'te connais moi j'vis sur une autre planète
Me sorprendí deseando que el tiempo se detengaJe me suis surpris à souhaiter que le temps s'arrête
No quiero pensar que el paraíso es mejor que aquíJ'ai pas envie de penser que le paradis ben c'est mieu qu'ici
No hacemos más que soñar con un cielo grisOn fais plus rien que rever d'un ciel gris
Para poder pasar nuestros días en la camaPour pouvoir passer nos journée au lit
No hacemos más que esperar los días de lluviaOn fait plus rien qu'espérer les jours de pluie
Para acurrucarnos el uno al otro en el nidoPour se blottir l'un contre l'autre au creux du nid
Nuestro encuentro ha trastornado mi universoNotre rencontre a chaviré mon univers.
No entiendo a aquellos que pasan su vida peleandoJ'comprends pas ceux qui passent leur vie a s'faire la guerre
Como el astronauta en el aire, yo prefiero estar en tierraComme l'astronaute dans les airs moi j'porte plus a terre
En el fondo, pienso en ti todo el tiempo pero es un reflejoAu fond j'pense que tout le temps à toi mais c'est un réflexe
El trabajo no es trabajo cuando estás en mi menteLe travail n'est pas le travail quand t'es dans ma tête
Nada ni nadie podría robarme el amor que siento por tiPlus rien ni personne pourrait me voler l'amour que j'ai pour toé
No hacemos más que soñar con un cielo grisOn fais plus rien que rever d'un ciel gris
Para poder pasar nuestros días en la camaPour pouvoir passer nos journée au lit
No hacemos más que esperar los días de lluviaOn fait plus rien qu'espérer les jours de pluie
Para acurrucarnos el uno al otro en el nidoPour se blottir l'un contre l'autre au creux du nid
A través de la fiesta, el bullicio y el alborotoÀ travers la fête, le coucan et le chahut
Desde mi primer vistazo, fuiste tú a quien viDe mon premier coup d'oeil c'est toi qu'jai aperçu
Hechizado hasta el corazón por tu ardorEnvoûter jusqu'au coeur par ton ardeur
Desde ese día, me sedujisteDepuis ce jour là tu m'as séduit
Como en un cuento de las mil y una nochesComme dans un conte des milles et une nuit,
Cosecharé la flor que lleva tu nombre, iré a todos los paísesJe cueillerai la fleur qui porte ton nom j'irais dans tou les pays.
No hacemos más que soñar con un cielo grisOn fais plus rien que rever d'un ciel gris
Para poder pasar nuestros días en la camaPour pouvoir passer nos journée au lit
No hacemos más que esperar los días de lluviaOn fait plus rien qu'espérer les jours de pluie
Para acurrucarnos el uno al otro en el nidoPour se blottir l'un contre l'autre au creux du nid
No hacemos más que soñar con un cielo grisOn fais plus rien que rever d'un ciel gris
No hacemos más que soñarOn fais plus rien que rêver
En pasar nuestros días en la camaDe passer nos journées au lit
Esperar los días de lluviaEspérer les jours de pluie
El uno al otro en el nidoL'un contre l'autre au creux du nid



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de David Jalbert y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: