Traducción generada automáticamente
V Poslednyuyu Osen' (translation)
DDT
V Poslednyuyu Osen' (translation)
This Final Autumn
This final autumn - not a line, not a sigh.
Final songs have fallen with the summer.
A farewell fire of the epoch burns out,
And we are watching the shadows and the lights
This final autumn.
This final autumn.
An autumn hurricane swept jokingly away
Everything that choked us in the dusty night;
Everything that pushed, played, glittered,
Torn apart by the aspen wind
This final autumn.
This final autumn.
Ah Alexander Sergeevich*, dear,
Why have you told us nothing
Of how you held, searched, and loved?..
Of how that final autumn you knew.
That final autumn.
That final autumn.
Hungry sea, hissing, gulped down
The autumn sun, and, behind the clouds,
You will no longer remember what has been;
You will not touch the dusty grass with your hands…
Poets walk away into the final autumn,
And you cannot bring them back - the blinds are nailed shut.
The rains only remain, and the icy summer;
Love remains, and the stones that rose from the dead.
(*Reference to Pushkin (link?))
Este Otoño Final (traducción)
Este otoño final
Este otoño final - ni una línea, ni un suspiro.
Las canciones finales han caído con el verano.
Un fuego de despedida de la época se consume,
Y estamos observando las sombras y las luces
Este otoño final.
Este otoño final.
Un huracán de otoño barrió bromeando
Todo lo que nos ahogaba en la noche polvorienta;
Todo lo que empujaba, jugaba, brillaba,
Desgarrado por el viento de los álamos
Este otoño final.
Este otoño final.
Ah Alexander Sergeevich, querido,
¿Por qué no nos dijiste nada
De cómo sostenías, buscabas y amabas?..
De cómo conociste ese otoño final.
Ese otoño final.
Ese otoño final.
El mar hambriento, silbando, se tragó
El sol de otoño, y, detrás de las nubes,
Ya no recordarás lo que ha sido;
No tocarás la hierba polvorienta con tus manos...
Los poetas se alejan hacia el otoño final,
Y no puedes traerlos de vuelta - las persianas están clavadas.
Solo quedan las lluvias, y el verano helado;
El amor queda, y las piedras que resucitaron de entre los muertos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de DDT y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: