Traducción generada automáticamente
Dinska Bronska
De Vaganten
Dinska Bronska
Uit een oud dorp,
kameelbruin als de steppe,
uit Plocka kwam Dinska Bronska.
Haar hoofddoek was Pruisisch blauw,
haar haar was vlasgeel.
Als fjordwater haar ogen blauw.
Ze zuchtte diep en veel.
Ze rook fel naar knoflook
en ze rook ook naar spar.
Ze had haar grote laarzen aan
en ze hield haar vingers star.
Ze zat stil in het grote hotel
bij een tafel aan het raam.
Ze krabbelde een lange brief
en daaronder, groot, haar naam.
Een haarlok viel op haar wang
en haar tong stak uit haar mond.
Het leek zeer moeilijk wat ze schreef
en 't duurde eer 't er stond.
O, Dinska Bronska
vertrekt naar Canada.
De stoomboot wacht al op de kaai.
Ze las in een almanak
van de Red Star Line
dat ginder in Canada
de appels veel groter zijn,
het koren veel hoger,
veel hoger en geler van zonneschijn,
dan 't koren in Plocka.
O, ginder in Canada,
daar moet het veel beter zijn.
Ze stak de pennenstok in haar mond
en keek in haar glas bier.
Dan dwaalden haar ogen naar 't plafond,
naar de inktplek op 't papier.
Ze kocht het papier voor tien centiem
om de hoek, in een sjofele zaak.
Ze krabbelde er hulpeloos letters op
en wat inkt hing aan haar kaak.
O, Dinska Bronska
vertrekt naar Canada.
De stoomboot wacht al op de kaai.
Haar vingers zijn dik en krom
en ze schrijft een brief.
Straks vaart ze naar Canada
maar Plocka had ze lief.
Ze zucht diep: "Moj boze."
Haar blik zoekt de vliegen op 't geel plafond.
En dan weent Dinska Bronska.
Er lopen twee tranen
van haar ogen naar haar mond.
O, Dinska Bronska.
Muziek: De Vaganten
Tekst: Karel Van Den Oever
Dinska Bronska
Desde un antiguo pueblo,
color camello como la estepa,
de Plocka llegó Dinska Bronska.
Su pañuelo era azul prusiano,
su cabello era amarillo como lino.
Como agua de fiordo, sus ojos azules.
Suspiraba profundamente y mucho.
Apestaba a ajo fuertemente
y también a abeto.
Llevaba sus grandes botas puestas
y mantenía sus dedos rígidos.
Permanecía quieta en el gran hotel
en una mesa junto a la ventana.
Garabateaba una larga carta
y debajo, en grande, su nombre.
Un mechón de cabello caía sobre su mejilla
y su lengua sobresalía de su boca.
Parecía muy difícil lo que escribía
y tardaba en estar escrito.
Oh, Dinska Bronska
se va a Canadá.
El barco de vapor ya espera en el muelle.
Leyó en un almanaque
de la Red Star Line
que allá en Canadá
las manzanas son mucho más grandes,
el trigo mucho más alto,
mucho más alto y dorado por el sol,
que el trigo en Plocka.
Oh, allá en Canadá,
debe ser mucho mejor.
Se metió el lápiz en la boca
y miró su vaso de cerveza.
Luego sus ojos vagaron hacia el techo,
hacia la mancha de tinta en el papel.
Compró el papel por diez céntimos
en la esquina, en una tienda desaliñada.
Escribía letras torpemente en él
y algo de tinta colgaba de su barbilla.
Oh, Dinska Bronska
se va a Canadá.
El barco de vapor ya espera en el muelle.
Sus dedos son gruesos y torcidos
y escribe una carta.
Pronto zarpará hacia Canadá
pero amaba a Plocka.
Suspira profundamente: "Mi Dios".
Su mirada busca las moscas en el techo amarillo.
Y entonces llora Dinska Bronska.
Dos lágrimas recorren
desde sus ojos hasta su boca.
Oh, Dinska Bronska.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de De Vaganten y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: