Traducción generada automáticamente
Il Gorilla
Deandre Fabrizio
El Gorila
Il Gorilla
En la plaza de una ciudadSulla piazza d'una città
la gente miraba con admiraciónla gente guardava con ammirazione
a un gorila llevado allíun gorilla portato là
por los gitanos de un barracóndagli zingari di un baraccone
con poco sentido del pudorcon poco senso del pudore
las comadres de ese barriole comari di quel rione
contemplaban al simiocontemplavano lo scimmione
no digo dónde, no digo cómonon dico dove non dico come
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!
de repente la gran jaulad'improvviso la grossa gabbia
donde vivía el animaldove viveva l'animale
se abrió de golpe, no sé por qués'aprì di schianto non so perché
quizás la habían cerrado malforse l'avevano chiusa male
la bestia al salir de allíla bestia uscendo fuori di là
dijo: 'hoy me libero'disse: "quest'oggi me la levo"
hablaba de la virginidadparlava della verginità
de la cual aún estaba esclavodi cui ancora viveva schiavo
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!
el dueño empezó a gritaril padrone si mise a urlare
'mi gorila, tengan cuidado'"il mio gorilla, fate attenzione"
nunca ha visto una simionon ha veduto mai una scimmia
podría causar confusiónpotrebbe fare confusione
todos los presentes en ese momentotutti i presenti a questo punto
huyeron en todas direccionesfuggirono in ogni direzione
también las mujeres demostrandoanche le donne dimostrando
la diferencia entre idea y acciónla differenza fra idea e azione
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!
toda la gente corre apresuradatutta la gente corre di fretta
de aquí para allá con gran prisadi qui e di là con grande foga
solo se quedan una ancianasi attardano solo una vecchietta
y un joven juez con togae un giovane giudice con la toga
al ver que los demás habían huidovisto che gli altri avevan squagliato
el cuadrúmano aceleróil quadrumane accelerò
y sobre la anciana y el magistradoe sulla vecchia e sul magistrato
con cuatro saltos se posócon quattro salti si portò
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!
'bah', suspiró pensando la anciana,"bah, sospirò pensando la vecchia,
'si aún fuera deseadach'io fossi ancora desiderata
sería algo bastante extrañosarebbe cosa alquanto strana
y más que nada, inesperado'e più che altro non sperata"
'que me confundan con un simio"che mi si prenda per una scimmia
pensaba el juez con el aliento corto,pensava il giudice col fiato corto,
no es posible, eso es seguro'non è possibile, questo è sicuro"
lo que sucedió demostró que estaba equivocadoil seguito prova che aveva torto
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!
si alguno de ustedes tuvierase qualcuno di voi dovesse
obligado contra la pared,costretto con le spalle al muro,
violar a un juez o a una ancianaviolare un giudice od una vecchia
estoy seguro de su eleccióndella sua scelta sarei sicuro
pero resulta que el gorilama si dà il caso che il gorilla
considerado un grandioso ejemplarconsiderato un grandioso fusto
por quien lo ha probado no brillada chi l'ha provato però non brilla
ni por el espíritu ni por el gustoné per lo spirito né per il gusto
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!
de hecho, él, despreciando a la ancianainfatti lui, sdegnando la vecchia
se dirige hacia el magistradosi dirige sul magistrato
lo agarra fuerte de una orejalo acchiappa forte per un'orecchia
y lo arrastra al medio de un pradoe lo trascina in mezzo ad un prato
lo que ocurrió entre la hierba altaquello che avvenne fra l'erba alta
no puedo contarlo enteronon posso dirlo per intero
pero el espectáculo fue cautivadorma lo spettacolo fu avvincente
y el suspenso fue reale la "suspence" ci fu davvero
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!
solo diré que en el momento más intensodirò soltanto che sul più bello
de este desagradable y oscuro dramadello spiacevole e cupo dramma
lloraba el juez como un terneropiangeva il giudice come un vitello
en los intervalos gritaba 'mamá'negli intervalli gridava mamma
gritaba 'mamá' como aquel individuogridava mamma come quel tale
a quien el día anterior como a un pollocui il giorno prima come ad un pollo
con una sentencia un tanto originalcon una sentenza un po' originale
le había cortado el cuello.aveva fatto tagliare il collo.
¡cuidado con el gorila!attenti al gorilla!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Deandre Fabrizio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: