Traducción generada automáticamente
Steroids (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)
Death Grips
Steroids (Tigre agachado oculto Gabber Megamix)
Steroids (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda tu vida, toda tu maldita vida
Your whole life, your whole fuckin' life
Toda tu vida, toda tu maldita vida
Your whole life, your whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda tu vida, toda tu maldita vida
Your whole life, your whole fuckin' life
Toda tu vida, toda tu maldita vida
Your whole life, your whole fuckin' life
Resbaladizo cuando entra en pánico, esto parece como surfin' gasolina
Slippery when panickin', this seems like surfin' gasoline
A merced de mi discrepancia
At the mercy of my discrepancy
Tengo incontables identidades actuales
I've got countless current identities
¿Cuál debería fingir ser?
Which one should I pretend to be?
¿Cuál será el fin de mí?
Which will be the end of me?
Al diablo con mis coordenadas actuales
Fuck my present coordinates
Los mataré como, como, como, como, como, como, como, como
I will 'em dead like, like, like, like, like, like, like
No es lo que piensas
It's not what you think
¿Qué quieres de nosotros?
Fuck you want from us?
Somos lo mismo que tú
We're the same as you
Pero sabemos que estamos jodidos
But we know we're fucked
Pero vinimos como tú, como si supieras que somos nosotros
But we came as you, like you know it's us
Y tu mente, no tú
And your mind, not you
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Toda mi vida, toda mi maldita vida
My whole life, my whole fuckin' life
Corte uno, revelaciones de derrames, está jodida
Cut one, spill revelations, it's fucked
Centro sello de mi imaginación, follada
Center seal of my imagination, fucked
La frente de la mía sumergiéndose, me hundo
Forehead of mine submergin', I'm sinkin'
El Arca de Noé, la sangre es virgen, deja de pensar
Noah's Ark, blood's virgin, stop thinkin'
¿Ves ahora? Ahí tienes
See now? There ya go
Está bien, tus cancelaciones pertenecen a buitres
It's alright, your write-offs belong to vultures
Toda mi vida como buitres
My whole life like vultures
La cobertura del cerebro es más como
Brain coverage is more like
Mi visión no es buena para mi lado dolorido
My vision ain't no good on my sore side
Ahí tienes, ahí tienes, ahí tienes, ahí tienes
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go
Ahí tienes, ahí tienes, ahí tienes, ahí tienes
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go
Ahí tienes, ahí tienes, ahí tienes, ahí tienes
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go
Corte uno, revelaciones de derrames, está jodida
Cut one, spill revelations, it's fucked
Centro sello de mi imaginación, follada
Center seal of my imagination, fucked
La frente de la mía sumergiéndose, me hundo
Forehead of mine submergin', I'm sinkin'
El Arca de Noé, la sangre es virgen, deja de pensar
Noah's Ark, blood's virgin, stop thinkin'
¿Ves ahora? Ahí tienes
See now? There ya go
Está bien, tus cancelaciones pertenecen a buitres
It's alright, your write-offs belong to vultures
Toda mi vida como buitres
My whole life like vultures
La cobertura del cerebro es más como
Brain coverage is more like
Mi visión no es buena para mi lado dolorido
My vision ain't no good on my sore side
Este pueblo fantasma es mi complejo, soy un saboteador
This ghost town's my compound, I'm a saboteur
Tu ciudad es mi nube de humo, me quedo en la guerra
Your town's my smoke cloud, I stay at war
En el turno de noche no existo, tonto, ensillar
By night shift I don't exist, chump, saddle up
Un polvo a polvo inmóvil golpeó vientre hacia arriba
A dust to dust motionless struck belly up
Tus cielos son bálsamo labial en mis bolas
Your skies are lip balm on my balls
Ciclotrón elemental en paredes blancas
Elemental cyclotron on white walls
Te conocí a ti y a tu carne asada para llorar
I met you and your carne asada to cry
Al diablo con todo, ahora adelante y páguenos por mi santuario, espera
Fuck everything, now go ahead and pay us for my shrine, wait
Este pueblo fantasma es mi complejo, soy un saboteador
This ghost town's my compound, I'm a saboteur
Tu ciudad es mi nube de humo, me quedo en la guerra
Your town's my smoke cloud, I stay at war
En el turno de noche no existo, tonto, ensillar
By night shift I don't exist, chump, saddle up
Un polvo a polvo inmóvil golpeó vientre hacia arriba
A dust to dust motionless struck belly up
Madera de abedul Emoji forjado con ramas humanas
Birch wood emoji wrought with human branches
Tu inocencia salva tus esperanzas, yo solo tiro los dados
Your innocence save your hopes, I just throw the dice
Y he estado así toda mi vida
And I've been like this for my whole fucking life
Toda mi maldita vida es toda tu maldita vida
My whole fucking life's your whole fucking life
Pánico, pánico, pánico, pánico
Panic, panic, panic, panic
Pánico, pánico, pánico, pánico
Panic, panic, panic, panic
Conoces a esta perra, esta es la perra que conoces
You know this bitch, this is the bitch you know
No me follaría a una perra básica, traería una perra y quiero más
I would not fuck a basic bitch, bring a bitch and I want more
Perra tensa, tu sangre como perra, ¿verdad? Cierre con cremallera
Uptight bitch, your bloods like bitch, right? Zip tight flow
Maneja a una perra, maneja a una perra, maneja a una perra así
Handle a bitch, handle a bitch, handle a bitch like so
No soy una perra así
I'm not no bitch like that
Esa perra va, empiezan y se desnudan como plat'
That bitch go, they start off and strip like plat'
Jodiendo con las notas C, como por favor, no, esa perra podría actuar
Fuckin' with C-notes, like please don't, that bitch might act
Maneja a una perra, yo manejaré a una perra, yo manejaré a una perra así
Handle a bitch, I'll handle a bitch, I'll handle a bitch like that
Woah, estoy muerto, perra
Woah, I'm dead, bitch
Tu sangre es como una perra, ¿verdad?
Your blood's like bitch, right?
La última perra se siente marcada o algo así
Last bitch feel branded or somethin'
Esa perra se comió más que mi almuerzo
That bitch more ate up than my lunch
Esa perra me hace tomarme mi tiempo
That bitch make me take my time
Haciendo el cambio, van a venir
Makin' for change, they gonna come
Perra siempre ha sido culo fuera
Bitch always been assed out
beso su culo negro en el boca
Kiss your black ass on the mouth
Diablos, tenía perra, esa perra está quebrada
Shit, had bitch, that bitch is broke
Said, perra quebrada, estoy en esa droga
Said, broke bitch, I'm on that dope
Perras más enfermas
Bitches more sick
Los encuentro y giro muy rápido como una alfombra
I round 'em up and spin real quick just like a mat
Alimentan esa llama y se hacen fuertes como el carajo
They feed that flame and get loud as fuck
Kool-Aid, perra, fuego un murciélago
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Perras más enfermas
Bitches more sick
Los encuentro y giro muy rápido como una alfombra
I round 'em up and spin real quick just like a mat
Alimentan esa llama y se hacen fuertes como el carajo
They feed that flame and get loud as fuck
Kool-Aid, perra, fuego un murciélago
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Perras, las encuentro y giro muy rápido como una alfombra
Bitches, I round 'em up and spin real quick just like a mat
Alimentan esa llama y se hacen fuertes como el carajo
They feed that flame and get loud as fuck
Kool-Aid, perra, fuego un murciélago
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Perras más enfermas
Bitches more sick
Los encuentro y giro muy rápido como una alfombra
I round 'em up and spin real quick just like a mat
Alimentan esa llama y se hacen fuertes como el carajo
They feed that flame and get loud as fuck
Kool-Aid, perra, fuego un murciélago
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Él es una perra, ella es una perra, lo siento perra
He's a bitch, she's a bitch, sorry bitch
Existirá como un borracho al volante
Exist like a drunk man at the wheel
Pero primero sentado en el frente, no al volante
But first sittin' in the front, not at the wheel
No tengo idea de que podría cogerte porque lo haré
No clue I could fuck you 'cause I will
Al diablo con los elogios, todo lo que hace es pagar mis cuentas
Fuck praise, all it does is pay my bills
Me enfrenté a la multitud en Las Vegas allí
I faced the crowd in Vegas there
Siempre falso, pero no es donde
Ever fake but isn't where
Las cosas no están crudas, no se pueden comparar
Shit ain't raw, they can't compare
Revisa sin permiso, perra, siempre estoy ahí
Check AWOL, bitch, I'm always there
Intrusión intangible en el hueso, a través del hueso
Intangible intrusion to the bone, through the bone
Siente huesos humanos, habilidad humana
Feels human bones, human skill
Bendecido en el molino de viento y la sensación de opio
Blessed on windmill and opium feel
Bumpin' shit, dejo el sello abierto
Bumpin' shit, I leave open seal
Ghoulishly austera, la parálisis es mi recuerdo
Ghoulishly austere, paralysis is my souvenir
Heridas de salida y orejas de conejo
Exit wounds and rabbit ears
Agujeros de conejo que duran años
Rabbit holes that last for years
¿Ahora ves que no tengo miedo?
Now can you see I have no fears?
No tener preocupaciones, post-estratosfera
Not havin' cares, post-stratosphere
(Testigo post-estratosfera)
(Witness post-stratosphere)
Lenguaje mal hablado del savoir faire
Misspoke language of savoir faire
No necesitas venir con el pelo robado
Don't need to come with the stolen hair
Un extraño se deslizó por aquí, captar mi interés
Stranger slip by, catch my interest
Busque un minuto a una distancia segura
Look for a minute at a safe distance
Perder mi lugar, mirar hacia atrás, no ver a nadie
Lose my place, look back, see no one
La muerte no esperará, se adaptará cuando se acerque
Death won't wait, will adapt when it closer
La muerte no esperará, se adaptará cuando se acerque
Death won't wait, will adapt when it closer
La muerte no esperará, se adaptará cuando se acerque
Death won't wait, will adapt when it closer
Leche esa luz del día, salta esta desaparece
Milk that daylight, jump this vanish
Me gusta este tipo, eso es una manera refinada
I like this type, that's refined manner
Enfurrullar en todos los sentidos, apartarse cuando sucede
Sullen every way, steppin' off when it happens
Enfurrullar en todos los sentidos, apartarse cuando sucede
Sullen every way, steppin' off when it happens
Enfurrullar en todos los sentidos, apartarse cuando sucede
Sullen every way, steppin' off when it happens
Es por eso que estoy nadando en un grifo de ácido
This is why I'm swimming in a faucet of acid
Tengo un diálogo en lugar de alquilarlo
I bum a dialogue instead of renting it
Llame al lugar y obtenga un presupuesto
Call in the place and get an estimate
Es diligente en el papel, invertiré en él
It's diligent on paper, I'll invest in it
Sería raro si pudiera hacerlo como un hipnotista
Be weird if I could make it as a mesmerist
Tener una lista alta de clientes con los que manipular
Have a tall list of clients to tamper with
Ser un confesionario practicante
Be a practicing confessional
Cultivador de masoquistas
Cultivator of masochists
¿Ansia cordura? Te haré verduras
Crave sanity? I'll make you vegetables
Tu familia pensará como pacifistas
Your family'll think like pacifists
Genial mientras no muevo mi lengua
Cool long as I don't move my tongue
Genial mientras no me muerda la lengua
Cool long as I don't bite my tongue
Estoy metido en cosas como esta
I'm into shit like this
Levántate conmigo, lo despellejaste
Rise with me, you skinned it thick
Derechos de paso, ya lo he pasado
Rights of passage, I've been through it
Podría haber abusado de eso
Might have abused that shit
Estoy metido en cosas como esta
I'm into shit like this
Levántate conmigo, lo despellejaste
Rise with me, you skinned it thick
Derechos de paso, ya lo he pasado
Rights of passage, I've been through it
Podría haber abusado de eso
Might have abused that shit
Estoy metido en cosas como esta
I'm into shit like this
Levántate conmigo, lo despellejaste
Rise with me, you skinned it thick
Derechos de paso, ya lo he pasado
Rights of passage, I've been through it
Podría haber abusado de eso
Might have abused that shit
Estoy metido en cosas como esta
I'm into shit like this
Levántate conmigo, lo despellejaste
Rise with me, you skinned it thick
Derechos de paso, ya lo he pasado
Rights of passage, I've been through it
Podría haber abusado de eso
Might have abused that shit
La suciedad, la suciedad, las chicas pothead calientes
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fuma la tuya, está dividida con la chica calva
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
La suciedad, la suciedad, las chicas pothead calientes
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fuma la tuya, está dividida con la chica calva
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
¿Quieres saber quién soy?
You want to know who I am?
La chica de nadie, la estoica
No one's girl, stoic girl
sólo folla fino extranjero las niñas
Only fucks fine foreign girls
Hace que tu musa, juegue una artimaña
Makes your muse, play it ruse
Despierta tu fantasía, baña en ti como Bathory
Awakens your fantasy, bathe in you like Bathory
Bañarse en ti como Bathory, bañarse en ti como Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Bañarse en ti como Bathory, bañarse en ti como Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Bañarse en ti como Bathory, bañarse en ti como Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Bañarse en ti como Bathory, bañarse en ti como Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Chica calva, la chica de nadie
Bald-head girl, no one's girl
Chica estoica, chica oceánica
Stoic girl, ocean girl
Chica calva, la chica de nadie
Bald-head girl, no one's girl
Chica estoica, chica oceánica
Stoic girl, ocean girl
Soy el dragón del desierto
I am the dragon from the desert
El odio me hace imprudente, la moderación cesa las funciones
Hate makes me reckless, restraint cease the functions
Obtienes lo mejor de mí, pero me estoy perdiendo uno en el estómago
You get the best of me, but I'm missin' one in my stomach
Asesino para la ocasión, látigo de nuevo a tamaño
Killer for the occasion, whip you back to size
Te rompes como un Franklin, te gastas como un cinco
Break you like a Franklin, spend you like a five
Les gusta: «¿Por qué? ¿Cómo es que, sin embargo?
They like, "How come? How come, though?"
Vienen a las comidas, no se jodan
They come at meals, fuck no
De acuerdo, yo soy ese asesino, tú eres un maldito arma
Right on, I'm that killer, you're a fucking sidearm
Piénsalo dos veces, boca abajo
Think twice, face down
No sangren como esta Ciudad del Cabo
Don't bleed like this Cape Town
No duermas como un patio de recreo
Don't sleep like no playground
La suciedad, la suciedad, las chicas pothead calientes
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fuma la tuya, está dividida con la chica calva
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
La suciedad, la suciedad, las chicas pothead calientes
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fuma la tuya, está dividida con la chica calva
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
Chica calva, la chica de nadie
Bald-head girl, no one's girl
Chica estoica, chica oceánica
Stoic girl, ocean girl
Chica calva, la chica de nadie
Bald-head girl, no one's girl
Chica estoica, chica oceánica
Stoic girl, ocean girl
Adiós, que te jodan sin esperanza
Farewell, fuck you hopeless
A las tres, se extienden, luego se mueven en
On three, spread out, then move in
Estrategia, cauterizar todos los hilos sueltos
Strategy, cauterize all loose strands
La vida del buscador no puede ser demasiado delgada
Finder's life can't be too thin
Mi foco prueba sin fin
My spotlight proof to no end
Persiga esta vida sin amigos
Pursue this life with no friends
Apuesta la suya propia bajo su propio riesgo
Bet your own at your own risk
Porque adiós, que te jodan sin esperanza
'Cause farewell, fuck you hopeless
Y actúa como si nadie se diera cuenta
And act like no one notice
A las tres, se extienden, luego se mueven en
On three, spread out, then move in
Estrategia, cauterizar todos los hilos sueltos
Strategy, cauterize all loose strands
La vida del buscador no puede ser demasiado delgada
Finder's life can't be too thin
Mi foco prueba sin fin
My spotlight proof to no end
Persiga esta vida sin amigos
Pursue this life with no friends
Apuesta la suya propia bajo su propio riesgo
Bet your own at your own risk
Porque adiós, que te jodan sin esperanza
'Cause farewell, fuck you hopeless
Yo y mi doppelgnger tenemos un sistema
Me and my doppelgnger have a system
Mi dolor de hombro carga munición
My shoulder pain loads ammunition
Estas falsificaciones son mayormente sobrias
These counterfeits are mostly sober
Yo escribo el guión, él pilotea el platillo
I pen the script, he pilots the saucer
Es gracioso, la pose aburrida de mi hombre muerto
It's funny, the bored pose of my dead man
Ambos nos peleamos hasta que yo sea el último hombre
We both scramble until I'm the last man
Quédate en la primera tanto que tengo cuatro manos izquierdas
Stay in first so much I have four left hands
Se levantó asqueado, me desperté en Belén
He arose disgusted, I awoke in Bethlehem
Chica calva, la chica de nadie
Bald-head girl, no one's girl
Chica estoica, chica oceánica
Stoic girl, ocean girl
Chica calva, la chica de nadie
Bald-head girl, no one's girl
Chica estoica, chica oceánica
Stoic girl, ocean girl
No me preguntes de dónde vengo
Don't ask me where I came from
Ignórame de todos modos, pero
Ignore me anyway but
Pégalo si lo piensas
Stick it if you think it
Sucede cuando no puedes parar
Happens when you can't stop
Llegó en una jaula de deportes
Came to in a sports cage
Cinco minutos, podría jurar que era una década
Five minutes, coulda swore it was a decade
Tuve el momento de mi vida, sin caso
Had the time of my life, no head case
Zoom con el campamento donde saltamos por el amor de Dios
Zoom with the camp where we jump for fuck's sake
Lo tiré al final del camino difícil
Threw it off over end of the hard way
Recuéstate y luego apago mi ritmo cardíaco
Lie back, then I shut down my heart rate
Entrar umbral del pasillo del hombre ciego
Enter threshold of blind man's hallway
El infierno convertirá una cuerda floja en mi calzada
Hell'll turn a tightrope to my causeway
Dos bribones quemados me llaman hombre
Two burned rascals call me hombre
Y ahora estás jodiendo con mojo
And now you're fuckin' with mojo
Cambio lateral como moonglow hongo audaz
Side shift like bold fungus moonglow
Yo planearé directamente a través de la laguna legal
I flatline straight through to the loophole
Ven y vete cuando quieras
Come and go whenever to wherever you please
Ven y vete cuando quieras
Come and go whenever to wherever you please
Ven y vete cuando quieras
Come and go whenever to wherever you please
Personalizado como la genética y proporcionar todas sus necesidades
Personalized like genetics and provide all your needs
No te asustes por los escépticos, escucha esencialmente
Don't be frightened by skeptics, listen essentially
Estás durmiendo en una mina de oro
You're sleeping on a goldmine
El tono de nuestras voces significa que nuestra ubicación es un fugitivo
Tone of our voices means our location's a runaway
Estoy antes de todos sus destinos, estaré en exhibición
I'm before all your destinations, I'll be on display
Estoy en tu horario, explicaciones en retraso
I'm fuckin' on your schedule, explanations in delay
Camino encantado encuentro, alimentación que azada una motosierra
Pathway enchanted encounter, feed that hoe a chainsaw
Me quemé, de vuelta al suelo
Burned up at myself, back to the floor
En el momento en que lo hago, mi bullicio era tan aburrido
Moment I do, my bustle was such a bore
Tiren de esa manera, manejen sus vehículos porque saben que es genial
Pull that way, run your vehicles 'cause you know it's cool
Pon mi puño en un pedestal hasta que acaricie el núcleo
Put my fist on a pedestal 'til I stroke the core
Ven y vete cuando quieras
Come and go whenever to wherever you please
Ven y vete cuando quieras
Come and go whenever to wherever you please
Ven y vete cuando quieras
Come and go whenever to wherever you please
Personalizado como la genética y proporcionar todas sus necesidades
Personalized like genetics and provide all your needs
No te asustes por los escépticos, escucha esencialmente
Don't be frightened by skeptics, listen essentially
Estás durmiendo en una mina de oro
You're sleeping on a goldmine
No importa qué, quédate donde estás, si vas
No matter what, stay where you are, if you go
No importa a quién disparaste, no hay cicatrices donde estés
Don't matter who you shot, there's no scars where you are
Nunca sentí esto, pero he estado tan perdido, nada está roto
Never felt this, but I been so lost, nothing's broke
Haz que tu vida sea una exigencia, las cosas no explotan para desaparecer
Make your life a demand, things don't blow to be all gone
Un contenedor nocturno híbrido
A hybrid night container
Tienda de segunda mano carbonatada
Carbonated thrift store
Tu Peter es el pico
Your peter is the peak
De arrogancia marcada en vano
Of hubris marked in vain
Hola
Hi
Enfermo como, enfermo como
Sick like, sick like
Caída en el impacto
Fall out on impact
Nunca me dejaron, lo que es peor
Never been left, what's worse
Debes tener esa contención
You must have that contention
Esa capa verde, esa piel de bruja
That greenscape, that witch fur
¿Y si estuviera atado como pasta de dientes?
What if I was strapped like toothpaste?
Como culo de relleno, cavar tumba
Like filler ass, dig grave
Me siento personal como Rick James
I feel staffed like Rick James
Enfermo como, enfermo como
Sick like, sick like
Chinchilla, sangre rica
Chinchilla, rich blood
Mentalidad, formas básicas
Mindset, core forms
Intemporal, pero admiro
Timeless, but I admire
Explosivos improvisados
Improvised explosives
Brillaba, mis queridas
Glowed off, my darlins
Buen trabajo, mi prostituta
Good labor, my harlot
Forma de sangre
Blood form
Con el flujo de hielo granate
With the ice flow garnet
Enfermo como, enfermo como
Sick like, sick like
Fundido como el karma, es abstracciones de dicha para mí
Molten like karma, it's abstractions of bliss to me
La intolerancia elimina la lava, alta presión como liberación rápida
Intolerance removes lava, high pressure like quick release
Counterstrike rojo Bambaataa en esas lágrimas
Counterstrike red Bambaataa on those tears
Salga, estampida de miles de millones
Get by, stampede off billions
Ojos estancados, ruptura de primavera, caer aquí
Stagnant eyes, spring rupture, drop off here
Dijo mi vago
Said my deadbeat
Enfermo como, enfermo como
Sick like, sick like
Enfermo como, enfermo como
Sick like, sick like
Enfermo como, enfermo como
Sick like, sick like
Dudoso, estás orgulloso
Doubtful, you stand in pride
Bajarme tan callado
Turnin' me down so quiet
Silencio guiado por la visión
Silence guided by vision
Asaltante dentro de la figura
Assailant inside the figure
No puede esconderse de las sospechas
Can't hide from suspicion
Receta bélica
War-waging prescription
La vida callejera te rompe como la religión
Street life breaks you like religion
Enfermo como, enfermo como
Sick like, sick like
Figura encapuchada explotar tus demonios
Hooded figure exploit your demons
Ganancias de reparto, ir a comprar, probar, no puede golpearlo
Cast profit, go to buy, try, can't knock it
Apuesto a que una perra adelante este mercado
Bet a bitch forward this market
Será mejor que te numeren, eres un beneficio
Better get numbered, you're profit
El día de la oferta
The offer day
El día de la oferta, estás numerado
The offer day, you're numbered
Trata de huir, pero no puedes irte
Try to flee, but you can't leave
Te pagan por sufrir
You get paid to suffer
En ese momento, no me reconocí hasta que estaba petrificado
At the time, didn't recognize myself 'til I was petrified
Pero la mitad del tiempo no soy yo mismo
But half the time I'm not myself
Así que la mayoría de las veces no me pregunto por qué
So most of the time I don't question why
Testificamos, pero lo mejor que puedo hacer es ganar algo de tiempo
We did testify, but best I can do is buy some time
Pasar mi tiempo doblando el tiempo
Spend my time folding time
Incluso me encontré una vez
Even met myself one time
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Ya nada importa
Nothing matters anymore
No puedes ver al Kraken
You can't see the kraken
Escalando la basura que existe de la boca
Climbing out the bullshit that exists from the mouth
No puedes salir de la deuda
You can't get out of debt
Sólo aprende a seguir apuñalando
Just learn to keep on stabbing
En el corazón con un maldito cuchillo
In the heart with a fucking knife
Lo dejas caer antes de que puedas atraparlo
You drop it before you can catch it
¿Ves lo que está gravando?
Do you see what's taxing?
Toda la vida es un momento antes de la tumba
All life's a moment before the grave
Sólo eres óptimamente el pasajero, un esclavo
You're only optimally the passenger, a slave
Desde el dedo medio
From the middle finger
Abre las alcantarillas antes que tú, suelta este anillo, reave
Open up the sewers before you, drop this ring, reave
La cultura escondida detrás de esta vida, mata el dolor
The culture hiding behind this life, kill the pain
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
En ese momento, no me reconocí hasta que estaba petrificado
At the time, didn't recognize myself 'til I was petrified
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Pero la mitad del tiempo no soy yo mismo
But half the time I'm not myself
Así que la mayoría de las veces no me pregunto por qué
So most of the time I don't question why
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Testificamos, pero lo mejor que puedo hacer es ganar algo de tiempo
We did testify, but best I can do is buy some time
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Pasar mi tiempo doblando el tiempo
Spend my time folding time
Incluso me encontré una vez
Even met myself one time
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo
Black body, body
Cuerpo negro, cuerpo (sin esperanza)
Black body, body (with no hope)
Cuerpo negro, cuerpo (sin esperanza)
Black body, body (with no hope)
Cuerpo negro, cuerpo (sin esperanza)
Black body, body (with no hope)
Cuerpo negro, cuerpo (sin esperanza)
Black body, body (with no hope)
Cuerpo negro, cuerpo (sin esperanza)
Black body, body (with no hope)
Ya nada importa
Nothing matters anymore
No puedes ver al Kraken
You can't see the kraken
Escalando la basura que existe de la boca
Climbing out the bullshit that exists from the mouth
No puedes salir de la deuda
You can't get out of debt
Sólo aprende a seguir apuñalando
Just learn to keep on stabbing
En el corazón con un maldito cuchillo
In the heart with a fucking knife
Lo dejas caer antes de que puedas atraparlo
You drop it before you can catch it
¿Ves lo que está gravando?
Do you see what's taxing?
Toda la vida es un momento antes de la tumba
All life's a moment before the grave
Sólo eres óptimamente el pasajero, un esclavo
You're only optimally the passenger, a slave
Desde el dedo medio
From the middle finger
Abre las alcantarillas antes que tú, suelta este anillo, reave
Open up the sewers before you, drop this ring, reave
La cultura escondida detrás de esta vida, mata el dolor
The culture hiding behind this life, kill the pain
Todo lo que veo son aduladores
All I see are sycophants
Caza por ese pequeño pedacito
Hunting for that little bit
Nunca se cansará de eso
Never will get sick of it
Tómalo como el del medio
Take it like the middle one
Aprendió sobre lo enfermo que está
Learned about how sick it is
Cada palabra es cine
Every word is cinema
Búscame en un precipicio
Find me off a precipice
Volar como el estado de las drogas
Flying like the state of drugs
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Baila, cabrón
Dance, you motherfucker
¡Métete en ellos, cabrón!
Get on 'em, motherfucker
Consíguelos como un hombre
Get 'em like a man
Pequeña como sureña, golpeada como clan
Petite like Southern, hit up like clan
Las naciones están atrapadas en canaletas cerradas por cheques
Ya'll nations are stuck in gutters fastened by checks
Desert Creek kumbaya, alimenta a esa serpiente como barro
Desert creek kumbaya, feed that snake like mud
Estoy demasiado enfermo para comer, inspecciono mi dinero sólo porque
I'm too sick now to eat, I inspect my money just 'cause
La pregunta debe ser escroungin'
Question must be scroungin'
Nadie vino a flexionar, es una libra
Nobody came to flex, it's poundin'
Pero apuesto a que eso es lo siguiente, las manchas de la montaña
But I bet that's next, the mountain flecks
Fuera de las rasgaduras de este mapa, está conectado a tierra
Off this map's rips, it's grounded
Por miles, caminaron por el valle
By the thousands, they walked in the valley
Actúa como si te importara mientras te sacara de esto
Act like you care while I get you out of it
Como dije, lárgate de mi sofá
Like I said, get the fuck off my couch
No vale nada si no se trata de mí
Ain't worth shit if it ain't about me
Todo lo que veo son aduladores
All I see are sycophants
Caza un poco
Hunting for a little bit
Nunca te cansarás de eso
Never get sick of it
Tómalo como el del medio
Take it like the middle one
¿Los jodidos por los que admitiste?
Fucks you admitted for?
Todo lo que veo son aduladores
All I see are sycophants
Caza un poco
Hunting for a little bit
Nunca te cansarás de eso
Never get sick of it
Tómalo como el del medio
Take it like the middle one
Aprendió sobre lo enfermo que está
Learned about how sick it is
Cada palabra es cine
Every word is cinema
Búscame en un precipicio
Find me off a precipice
Volar como el estado de las drogas
Flying like the state of drugs
Prefiero no involucrarme
I'd rather not get involved
No soy tanto, nunca he sido tanto
I'm not that much, never been that much
Pero vi demasiado para pagar
But I saw too much to pay shit off
Demasiado atascada, de ninguna manera, pesa tanto
Too stuck, no way, weigh off that much
¿Qué puedo decir? Al carajo con lo que dices
What can I say? Fuck what you say
Puedes preguntar por ahí si crees que estoy al frente
You can ask around if you think I'm frontin'
Nunca he sido tanto, pero llegué primero
Never been that much, but I got here first
Lárgate, perra, mientras hago mi trabajo
Get the fuck out, bitch, while I do my work
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Y me muevo con él, y me muevo con él
And I move with it, and I move with it
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Death Grips e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: