Traducción generada automáticamente

The Shrine Of Mad Laughter
Deathspell Omega
The Shrine Of Mad Laughter
God of terror, very low dost thou bring us,
very low hast thou brought us...
A sensation of everlasting rot and those frantic wails,
No, it is not a fall into the abyss
The defiance of descent,
A coronation beyond liberty and slavery;
The cry of woe and deliverance exudes a flame,
Evasive as sound and ether:
An instant of collusion with death,
Without hope nor prospect, yet it is a
World below and above and in all eternity,
A gift of fever, the wind of death
That sustains the life in me, yes,
The lightness of hovering in permanent
Anguish; I dared to borrow those words,
To articulate them and to savour their turpitude,
As I beheld the shrine of mad laughter.
The limit is crossed with a weary horror:
Hope seemed a respect which fatigue grants to the necessity of the world.
As if Death was dashed onto the death within,
A violent thrust stealing the light of the eyes,
A ray of darkness, a negation,
The bread of bitterness
that ignites neither devotion nor fervour;
Resplendent nothingness!
Make all things appear with clarity,
Ruined in the flame of repudiation,
In the flame of God!
Interwoven joy and confusion,
A stabbing confusion, asphyxiation from within,
Yet I gained this certitude:
Malediction, degradation, sown in me like seeds
Now belonged to death,
in harbouring a desire for the hideous,
I was beckoning to death.
Insatiable combustion, expand,
this body is the vessel of grace!
The idea of God is pale next to that of perdition,
but of this I could have no inkling in advance.
El Santuario de la Locura
Dios del terror, muy bajo nos traes,
muy bajo nos has traído...
Una sensación de podredumbre eterna y esos lamentos frenéticos,
No, no es una caída al abismo
La desafío del descenso,
Una coronación más allá de la libertad y la esclavitud;
El grito de pesar y liberación exhala una llama,
Evasiva como el sonido y el éter:
Un instante de colusión con la muerte,
Sin esperanza ni perspectiva, aún así es un
Mundo abajo y arriba y en toda la eternidad,
Un regalo de fiebre, el viento de la muerte
Que sostiene la vida en mí, sí,
La ligereza de flotar en una
Angustia permanente; me atreví a tomar prestadas esas palabras,
Para articularlas y saborear su torpeza,
Mientras contemplaba el santuario de la locura.
El límite se cruza con un horror cansado:
La esperanza parecía un respeto que la fatiga otorga a la necesidad del mundo.
Como si la Muerte fuera arrojada dentro de la muerte,
Un empuje violento robando la luz de los ojos,
Un rayo de oscuridad, una negación,
El pan de amargura
que no enciende ni devoción ni fervor;
¡Nada resplandeciente!
Hace que todas las cosas aparezcan con claridad,
Arruinadas en la llama de la repudiación,
¡En la llama de Dios!
Alegría y confusión entrelazadas,
Una confusión punzante, asfixia desde adentro,
Aún así obtuve esta certeza:
Maldición, degradación, sembradas en mí como semillas
Ahora pertenecían a la muerte,
al albergar un deseo por lo horrendo,
Estaba llamando a la muerte.
Combustión insaciable, expandirse,
¡este cuerpo es el recipiente de la gracia!
La idea de Dios es pálida al lado de la perdición,
pero de esto no podía tener ni la más mínima idea de antemano.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Deathspell Omega y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: