Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 315
Letra

Los ángulos

Les angles

Mírate,Regarde-toi,
Te pareces a un mueble,Tu ressembles à un meuble,
Y si te observaran bien,Et si l'on t'observait bien,
Podrían ver tus esquinas tan prominentes,On pourrait voir tes coins si saillants,
Tan poco favorecedoras,Tellement peu seyants,
Tan pronto como se habla con humanos.Sitôt qu'on parle aux humains.

Cuando tu cabeza se funde en tu pantalla,Quand ta tête fond sur ton écran,
Puedo leer ceros y unos;Je peux lire des zéros et des uns ;
En el azul de tus ojos apagados,Dans le bleu de tes yeux éteints,
Me siento el peor de los idiotas.Je me sens le pire des crétins.

Sí, entro en pánicoOui, je panique
En la ventanilla mecánica,Au guichet mécanique,
Amigo, si supierasMon ami si tu savais
Cuánto odio a los desgraciadosÀ quel point je hais les salauds
Que convierten su trabajoQui font de leur boulot
En otra forma de juicio.Une autre forme de procès.

Si apenas tomo la palabra,Si je prends à peine la parole,
Es porque entre tú y yoC'est qu'il y a entre toi et moi
No hay empatía sino formaldehído,Pas d'empathie mais du formol,
Y una pizca de mala fe.Et une pincée de mauvaise foi.

Te protegesTu te protèges
De nosotros como de la nieve,De nous comme de la neige,
Un pensamiento te hiela de terror,Une pensée te glace d'effroi,
¿Sería suficiente un paso en falso,Suffirait-il d'un pas de travers,
Un pequeño revés,D'un petit revers,
Para que termines como yo,Pour que tu termines comme moi,

Del lado equivocado del mostrador,Du mauvais côté du comptoir,
Un poco perdido pero numerado,Un peu perdu mais numéroté,
Enterrando tus sueños de gloria,Enterrant tes rêves de gloire,
De ascenso, de libertad.De promotion, de liberté.

Mírame,Regarde-moi,
Me parezco a un mueble,Je ressemble à un meuble,
Y si me observas bien,Et si tu m'observes bien,
Puedes ver mis esquinas tan prominentes,Tu pourras voir mes coins si saillants,
Tan poco favorecedoras,Tellement peu seyants,
Cuando hablo de humano.Lorsque je parle d'humain.

Pero maldigo la costumbre queMais je maudis l'usage qui
Erigue tan seguramente como una leyÉrige aussi sûrement qu'une loi
Fronteras entre tú, yo, él,Des frontières entre toi, moi, lui,
Como preámbulo a cualquier cosa.En préambule à quoi que ce soit.

Si tomo un poco la palabra,Si je prends un peu la parole,
Es porque entre tú y yoC'est qu'il y a entre toi et moi
No hay empatía sino formaldehído,Pas d'empathie mais du formol,
Y una buena dosis de mala fe.Et une bonne dose de mauvaise foi.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Debout Sur Le Zinc y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección