Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 504

Marée noire

Debout Sur Le Zinc

Letra

Marea negra

Marée noire

En volutas y elipses de seda,Tout en volutes, en ellipses de soie,
Mis humores se evaporan,S'évaporent mes humeurs,
El sueño ha sonado y me golpea con su techoLe sommeil à sonné et m'assomme de son toit
Donde las horas, los cuartos de hora, se relajan.Où les heures, les quarts d'heure, se prélassent.
Dejando mis carnes en los porches del éter,Laissant mes chairs aux porches de l'éther,
En la vaga frontera,À la vague frontière,
Mis quimeras se subliman, se abandonanMes chimères se subliment, s'abandonnent
Al marÀ la mer
En espuma, sobre las dunas, y se desvanecen.En écume, sur les dunes, et s'effacent.

Deslizándome sobre la ola,Glissant sur l'onde,
Bajo los ojos de la rubia,Sous les yeux de la blonde,
Me alejo de los acantilados,Je m'éloigne des falaises,
De lianas en trapecios,De lianes en trapèzes,
Las salpicaduras lideran el baile,Les embruns mènent le bal,
Bailan los fuegos artificiales,Dansent les feux de bengale,
Y despliego mis alasEt je déploie mes ailes
Inmaculadas hacia el cielo, hacia las estrellas.Immaculées au ciel, aux étoiles.

De repente una sombra, en el horizonte de los sueñosSoudain une ombre, à l'horizon des songes
Parece devorar el mar,Semble avaler la mer,
Los relámpagos rompen el cielo y desgarranDes éclairs craquent le ciel et déchirent
La atmósfera;L'atmosphère ;
Abundan, dan vueltas, y se entrelazan.Ils abondent, font la ronde, et s'enlacent.
Hipnotizado por el blanco encaje,Hypnotisé par la blanche dentelle,
Me acerco a toda velocidad,Je m'approche à tire-d'aile,
Los remolinos bajo mis velas se agitanLes remous sous mes voiles s'enveniment
Y se aceleran,Et s'emballent,
Y el viento, más violento, me amenaza.Et le vent, plus violent, me menace.

Deslizándome sobre la ola,Glissant sur l'onde,
Bajo los ojos de la rubia,Sous les yeux de la blonde,
Me acerco al malestar,Je m'approche du malaise,
De lianas en trapecios,De lianes en trapèzes,
Las salpicaduras siembran el baile,Les embruns sèment le bal,
Mueren los fuegos artificiales,Meurent les feux de bengale,
Y despliego mis alasEt je déploie mes ailes
Inmaculadas hacia el cielo, hacia las nubes.Immaculées au ciel, aux nuages.

En mi balcón, sobrevolando las ballenas,Sur mon balcon, survolant les baleines,
Huyendo de las aguas de ébano,Fuyant les eaux d'ébène,
Las sirenas gritan en alarmas inútiles,Les sirènes s'égosillent en alarmes inutiles,
Sin canto, sin amante, ellas perecen.Plus de chant, plus d'amant, elles trépassent.
En primera fila, un gigante de chatarra,Aux premières loges, un géant de ferraille,
Flotando en su camilla,Flottant sur son brancard,
Poco a poco se alivia en capasLentement se soulage en nappes
De pesadilla;De cauchemar ;
Y el mar, maldiciente, deja su lugar.Et la mer, maudissante, laisse place.

Deslizándome sobre la ola,Glissant sur l'onde,
Bajo los ojos de mis rubias,Sous les yeux de mes blondes,
Me alejo del malestar,Je m'éloigne du malaise,
De lianas en trapecios,De lianes en trapèzes,
Las salpicaduras lloran el baile,Les embruns pleurent le bal,
De la corriente de gale,De la coulée de gale,
Y despliego mis alasEt je déploie mes ailes
Milagrosas hacia el cielo, hacia las estrellas.Miraculées au ciel, aux étoiles.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Debout Sur Le Zinc y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección