Traducción generada automáticamente
The Black Obscene
Defamer
Lo Obsceno Negro
The Black Obscene
Esta es una lección para el alimento de los gusanos - Mil velas, extinguidas, aún no significan nada.This is a lesson for the fodder of the worms - One thousand candles, extinguished, still amount to naught.
Soy desprecio. Soy pura misantropía. Soy sin fin. Soy vil eternamente. Soy negro. Soy Lo Obsceno Negro. No me importa, por el sentimiento podrido de lo efímero menospreciado por la profunda desgracia de la muerte. Sin piedad por lo insignificante.I am scorn. I am raw misanthropy. I am without end. I am vile eternally. I am black. I am The Black Obscene. I care not, for the rotting sentiment of the fleeting belittled by death's profound disgrace. No mercy for the insignificant.
Desde su concepción, he despreciado al débil Hombre: lleno de debilidades; contento de tambalearse y retorcerse; apenas sosteniéndose sobre sus propias extremidades antes de que se descompongan. Más tiempo transcurre, mientras se pudren. Se pelan y se marchitan con el paso de los eones mundanos pero aún parece que no pueden comprender esta nula revelación.Since its conception, I've despised the feeble Man: riddled with weakness; content to flail and writhe; scarcely standing on their own limbs before they decay. More time elapses, as they rot away. They peel and wither with the passing of mundane eons but still it seems that they cannot grasp this null revelation.
Con el tiempo todo caerá pero no yo. Soy desprecio. Soy pura misantropía. Soy sin fin. Soy vil eternamente. Soy negro. Soy Lo Obsceno Negro.In time all will fall but not I. I am scorn. I am raw misanthropy. I am without end. I am vile eternally. I am black. I am The Black Obscene.
Las velas moribundas representan los arrogantes años de reinado del hombre, llegando a su fin previsto. Lamentablemente condenados al fracaso antes de comenzar; una pieza sin valor de tiempo, esta era del hombre. Bailo sobre la tumba colectiva de todo lo mortal. Lanzo mi sonrisa sardónica a través de la existencia.The dying candles represent the arrogant years of reign of man, coming to their foreseen end. Pitifully doomed to fail before they began; a worthless piece of time, this age of man. I dance upon the collective grave of all that's mortal. I cast my sardonic grin across existence.
En el día en que naciste. En el día en que mueren tus hijos. ¡Me burlo!On the day you were born. On the day your children die. I jeer!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Defamer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: