Traducción generada automáticamente

Everything Went Quiet
Defeater
Todo fue tranquilo
Everything Went Quiet
rodar a través del otro lado de la ciudadroll on through to the other side of town.
pasó la cantera, los cautos del ríopassed the quarry, the river beds,
sobre puentes y cobertizos de búnkerover bridges and bunker sheds.
rodar a través de los pozos y el patio de vagones de ferrocarrilroll on through to the pits and the rail car yard.
aquí es donde demostras tu valía"this is where you prove your worth."
el desafío de un hermano, la sonrisa del diabloa brother's dare, that devil's smirk.
Oh, esta es la forma en que siempre será"oh, this is the way it will always be."
un hermano pequeño en las sombras del legado de un corazón fríoa kid brother in the shadows of a cold heart's legacy.
Oh, aquí es donde vemos quién corre primero"oh, this is where we see who runs first.
Tú, yo y el trenit's you and me and the train.
las vías de acero y la suciedadthe steel tracks and the dirt.
Oh, nunca puedes estar a la altura de míoh, you can never live up to me."
y así se paró temblandoand so he stood trembling,
esperando el humo por encima de los árboleswaiting for smoke above the trees.
podía oírlo retumbarroll on through. he could hear it rumbling,
podía sentirlo debajo de sus pieshe could feel it beneath his feet.
rodar a travésroll on through.
más cerca, mantenga su posición"closer now, hold your ground.
firme, ignora el sonidosteadfast, ignore the sound."
OhOh
todo se fue tranquiloeverything went quiet
justo antes de que la prisa se apoderara de su cabezajust before the rush took over his head.
con la tracción y el empuje del motorwith the pull and the push of the engine,
Piensa con el carbón y el vaporthink back with the coal and the steam.
los pensamientos de carreras, las preguntasthe racing thoughts, the questions,
la rivalidad entre los adolescentesthe adolescent rivalry.
y con un guiño de los ancianosand with a nod from the elder,
el miedo de los más jóvenes se derredethe younger's fear topples over.
sobre rieles y sobre maderaover rails and over timber.
Eso no es esquivar, maldito cobarde"that's no dodge, you fucking coward."
y el tren ruedaand the train rolls on.
y el tren rueda enand the train rolls on
vientre amarillo vete a casa"yellow-belly go home."
y el tren ruedaand the train rolls on.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Defeater y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: