Traducción generada automáticamente

White Oak Doors
Defeater
Puertas Roble Blanco
White Oak Doors
Perdido en tu propia cabeza, pero luego un golpe en la puertaLost in your own head, but then a knock at the door.
Deja esa bebida, tus pasos crujiendo el sueloPut down that drink, your steps creaking the floor.
Ve a buscar el arma, distraerte de la muerteGo and get the gun, distract yourself from death.
De vuelta contra la puerta, tus manos están empezando a sudarBack against the door, your hands are starting to sweat.
Lentamente polla la pistola, muévase lentamente hacia un lado, gire lentamente el mango, ábralo lentamente de par. Le ves una mirada a la caraSlowly cock the gun, slowly move to the side, slowly turn the handle, slowly open it wide. You catch a glimpse of his face.
Tu corazón se hunde en tu pecho; tus manos empiezan a temblar porque sabes que es él. Sólo el cobarde y tú de pie en silencio, aire muertoYour heart sinks in your chest; your hands start to shake because you know that it's him. Just the coward and you standing silent, dead air.
Así que lo metiste en la silla de tu padreSo you pull him inside into your father's chair.
Tu madre adicta está muerta, todo gracias a ti"Your addict mother is dead, all thanks to you.
Su adicción empeoró después de que te dejaste idiotaHer addiction got worse after you left you damn fool.
Lo que le hiciste a nuestro padre, le prometí que pagaríasWhat you did to our father, I promised you'd pay up.
Voy a quitarte la vida, pero no me parece suficienteI'm going to take your life, but it don't feel like enough.
Acero frío a su cabeza, llévalo hasta su muerte" Cold steel to his head, walk him to his death."
Camina por las puertas de roble blancoWalk him down past the white oak doors.
Llévalo al paseo marítimo y a tu antiguo astilleroWalk him out past the boardwalk and your old shipyard.
Tu pistola en su lado, hazle pagarYour pistol in his side, make him pay.
En las afueras de la ciudad, pase la antigua cantera ahoraOn the outskirts of town, pass the old quarry now.
Llévalo a esas frías vías de aceroWalk him down to those cold steel tracks.
Te tropiezas borracho con el arma en la espaldaYou stumble drunk with the gun in his back.
Ahora ponte de rodillas en las vías donde me avergonzaste"Now get down on your knees on the tracks where you shamed me.
Pero esta vez, el esquivar no va a terminar tan bonitoBut this time, the dodge ain't going to end so pretty.
O una bala o ese tren que va por delante va a acabar con tus díasEither a bullet or that train steaming just ahead is going to end your days.
Pequeño cobardeYou coward little kid."
Te sientas y te remueves, mientras espera su muerteYou sit and you stir, while he waits for his death.
Nunca lo perdonarás, y nunca lo olvidasteYou'll never forgive him, and you never did forget.
Nunca volverá a ver el solHe'll never see the sun again.
Haz que pague su deudaMake him pay off his debt.
Párate en esas huellas, acero frío bajo tus pies, barril a su sienStand on those tracks, cold steel under your feet, barrel to his temple.
Tu madre adicta, pronto volverás a conocer», susurras en su oído, sientes todo su cuerpo temblar"Your addict mother, you will soon re-meet," you whisper in his ear, feel his whole body shake.
En un instante él tiene tu brazo, tiene tu arma, te mantiene bajo su pesoIn an instant he's got your arm, he's got your gun, you're held down by his weight.
Sientes el acero frío arriba y abajoYou feel the cold steel above and below.
Sientes que tu estómago se ata en nudos mientras sopla el silbato del trenYou feel your stomach tie in knots as the train whistle blows.
Sientes el calor de la sangre donde el barril se excavaYou feel the warm of the blood where the barrel digs in.
Desde la mejilla hasta la boca, sabrás el sudor y la lataFrom your cheek to your mouth, you taste the sweat and the tin.
Si no lloras, no supliquesYou don't cry, you don't beg.
Has estado esperando estoYou've been waiting for this.
Por el cobarde, o por la muerte, sólo para ver a su esposa otra vezFor the coward, or for death, just to see your wife again.
Ese tren está tan cerca, tan fuerte y tan claroThat train is so close, so loud and so clear.
Tus manos dejan de temblar y es todo lo que oyesYour hands stop shaking and it's all that you hear.
Igual que padreJust like father.
Te lo llevaste. Si así es como va a ser entonces preferiría morir a manos de mi propia familia"You took him. If this is how it's going to be then I would rather die at the hands of my own family."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Defeater y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: