Traducción generada automáticamente

Visita Y Acuerdo
Fernando Delgadillo
Visite et Accord
Visita Y Acuerdo
Si dire ce que tu pensesSi por decir lo que piensas
te vaut une sentencete giran sentencia
et qu'on te fait taire,y te mandan callar,
cambie tout de suite de rôlecambia al instante de oyente
car il y aura toujours quelqu'unque siempre habrá quien
qui ne pourra pas t'entendre.no te pueda escuchar.
Sans cesser de voir leurs videsSin dejar de notar sus vacíos
tu les fais regarder vers eux.tú los haces mirar hacia sí.
Voir qu'ils cachent leurs viesVer que ocultan sus vidas
dans des chemins connusen rutas conocidas
et qu'ils conseillent de ne pas sortir,y que aconsejan no salir,
ça invite à dormir.invita a dormir.
On est pareils toi et moi,Somos iguales tú y yo,
juste qu'on ne le voit jamais comme ça.solamente que nunca lo vemos así.
Les années de différence fonctionnentLos años de diferencia funcionan
pour nous arrêter à écouterpara detenernos a oír
un plus jeune et un plus vieux.un menor y un mayor.
J'imagine pourquoi : Si on avait grandi ensemble,Imagino porqué: De haber crecido a la par,
on n'aurait ni patience, ni bonne conscience,no tendríamos paciencia, ni buena conciencia,
ni cette autre âge à pardonner pour avancer.ni esa otra edad que perdonar para caminar.
Tu sais, et parfois je sais,Sabes, y a veces sé yo,
qu'une tache d'étoileque una mancha de estrella
me tient éloigné d'ici.me aleja de aquí.
Toi toujours derrière la voléeTú siempre tras la bandada
qui chaque été, t'invite à partir.que a cada verano, te invita a partir.
Vole, mon cher, vole et tu verras,Vuela, querido mío, vuela y verás,
que mieux que voler c'est revenir.que mejor que volar es volver.
Te le dit cet amiTe lo dice este amigo
qui rêve d'un chemin meilleurque sueña un camino mejor
si tu marches avec lui.si caminas con él.
Je suis venu remarquer iciVine a notar por aquí
que tu as laissé en partantque has dejando al marcharte
un sillage de lumière,un reguero de luz,
qui a illuminé et s'est installéque iluminó y se ha instalado
avec confiance comme tu le fais.de modo confiado así como haces tú.
Puis je suis venu me rappeler que je t'aimeLuego vine a acordar que te quiero
et que chaque fois que tu as quelque chose à raconter,y que siempre que tengas algo que contar,
j'aimerais le savoir etme gustara saberlo y
assis à tes côtés, envoyersentado a tu lado, mandar
tout le monde voler, voler et voler.todo el mundo a volar, volar y volar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando Delgadillo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: