Traducción generada automáticamente

De Los Amores Peregrinos
Fernando Delgadillo
Of the Pilgrim Loves
De Los Amores Peregrinos
I thought on the way to the seaPensé camino al mar
Punta MaromaPunta Maroma
that it's about love and the scentque es del amor y el aroma
that it's about the moon and its roundque es de la luna y su ronda
and home of the sun of the place.y casa del sol del lugar.
There where the green seaAhí en donde el mar verde
is no longer light, when it losesya no es más luz, cuando pierde
the intangible, to becomelo intangible, por volverse
immense and green reality.inmensa y verde realidad.
Early in the morningTempranito, de mañana
with the multiplied lightcon la luz multiplicada
in the infinite reflectionsen los reflejos infinitos
of that sea, bell voicede esa mar , voz de campana
where the vigilant lighthousedonde el faro vigilante
I set the south heading eastpongo el sur rumbo a levante
I go in search of those portsvoy en busca de esos puertos
where memories are not sighted.donde no aviste recuerdos.
I'm leaving behind nostalgiaVoy dejándome nostalgia
after nostalgia on the roadtras nostalgia en el camino
that I gathered in the summer flightque reuní al vuelo estival
of your pilgrim lovesde tus amores peregrinos
and between the ochre and the reddishy entre el ocre y el bermejo
tones brown and swallow-liketonos pardo y golondrinos
of other painted afternoonsde otras tardes pinceladas
Was it love or was it the shelter¿Sería amor o fue el abrigo
of your lips?de tus labios?
That today presentQue hoy presentes
by absentpor ausentes
have led me to remember.me han llevado a recordar.
To the sea, to the seaAl mar, al mar
I guessed guessing what attracts meadivine adivinando qué me atrae
towards the Caribbeanhacia el caribe
where the sight cannot reachdonde la vista no alcanza
to soar its free spacea remontar su espacio libre
where the moon is silverdonde la luna es de plata
and forgetfulness tastes like salt.y el olvido sabe a sal.
I return on the way to the seaVuelvo camino al mar
sea of my soul, which has longmar de mi alma, que ha tiempo
calmed the sorrowamaina la pena
of the homeless travelerdel viajero sin hogar
Perhaps yesterday was a dreamAcaso ayer fuera un sueño
and your love a crazy fantasyy tu amor loca fantasía
of a heated nightde una acalorada noche
that entangling lost meque enredando me perdía
because you were foreverporque fueras para siempre
and when you were for me.y cuando fueras para mí.
I only know how to saySólo sé decir
with closed eyescon los ojos cerrados
that the pain of not having you todayque el dolor de hoy no tenerte
in the end became moreal final se hizo más
prolonged and strongprolongado y fuerte
than the joy I foundque la dicha que encontrara
next to you.junto a ti.
To the sea, to the seaAl mar, al mar
I guessed guessingadivine adivinando
what pushes me to its domainsque me empuja a sus dominios
where the wakes departdonde parten las estelas
and the paths promisey prometen los caminos
sea where dreams themselvesmar donde los sueños mismos
learned to flyaprendieran a volar
I return on the way to the seaVuelvo camino al mar
sea of my soulmar de mi alma
which has long calmed the sorrowque ha tiempo amaina la pena
of the homeless traveler.del viajero sin hogar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando Delgadillo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: