Traducción generada automáticamente

El Abordaje
Fernando Delgadillo
L'Approche
El Abordaje
Excusez-moi, asseyez-vous iciDisculpe usted sientese aquí
à cet endroit, vous savez ? Je me suis demandéen este lugar ¿sabe? me he estado
comment vous pourriez vous appelerpreguntando como se podría llamar
avec l'âge que vous avez et unhasta la edad que tiene y uno
ou deux autres détailsque otro dato más
c'est sûrement à vous queseguro, es a usted a la que
je parle, vous verrez :le hablo, verá:
C'est un moment que j'ai attenduEs un momento que he esperado
longtemps auparavantlargo tiempo atrás
je me répétais sans cessesiempre me estuve repitiendo
attends, mec, ça viendra,espera chico ya vendrá,
plus d'une fois j'ai cédé ma placemas de una vez negué mi asiento
pour les autrespara los demás
enfants, personnes âgées ou damesniños, ancianos o señoras
attendant de vous croiser.esperándola encontrar.
Et aujourd'hui, c'est enfin le grand jourY hoy por fin es el gran día
quelque chose me dit que vous ne voyagezalgo me dijo que usted no viaja
pas en tram, vous me trouvezen tranvía, usted me encuentra
ou je vous trouve,o yo la encuentro,
et après s'être un peu intéresséey tras interesarse un poco
vous me consacrez un momentme concederla un momento
je m'assoirais à vos côtésyo me sentaría a su lado
par exemple, parce que c'est plus confortablepor ejemplo, por que es más cómodo
voyager tous les deux assis, en plusviajar los dos sentados, además
de l'avantage d'être plus proches, vous savez, non ?de la ventaja de ir más juntos sabe,¿no?
Excusez-moi, je n'ai pas encore fini, ne partez pas.disculpe todavía no acabo, no se pare.
Sachez que je vous ai imaginéeSepa que la imaginé
si belle et délicate comme vous,tan linda y delicada como usted,
vendredi propice, coïncidence et siviernes propicio, coincidencia y si
c'est exactement le genre de petitees justo el tipo de chiquita
que j'attendais pour moi.que esperaba para mi.
Vous l'avez vu, j'ai de la chanceLo ha visto estoy de suerte
ça m'est déjà arrivé,me ha pasado otra vez,
une place s'est libéréeya se ha desocupado un sitio
juste à côté de vous,y justo junto a usted,
je ne vous l'ai pas dit tout à l'heureno se lo he dicho hace un momento
je suis heureux de voirestoy feliz de ver
que tout vient et s'en vaque todo viene y va pasando
comme ça doit être.como debe ser.
Dites quelque chose, s'il vous plaîtDiga algo por favor
Laissez-moi entendre votre voix, allez,Dejeme oir su voz, vamos,
peut-être que l'émotion vous atal vez será que la emoción le ha
empêchée de parler,impedido decir,
c'était une blague, ne vous fâchez pasera una broma, no se enoje
ne me regardez pas comme ça.no me mire así.
Sérieusement,Hablando en serio
enchanté de vous connaître,encantado de conocerla,
comme vous me plaisez ! Regardez,¡cómo me gusta usted!, mire,
vraiment, ça m'intéresse, bon sang !de veras, me interesa ¡caramba!
ce n'est pas juste la façon de me faireno es sólo el modo de dolerme
mal à la tête.en la cabeza.
Mais il faut que vous soyez d'accordPero falta esté de acuerdo
je vous invite à déjeuner, un repasla invito a almorzar, una comida
un goûter, un café, rien de plusuna merienda, un café nada más
ce que vous préférez ou presque tout sauflo que prefiera o casi todo menos
fuir, aujourd'hui que je vous ai enfinescapar, hoy que por fin me la he
rencontrée et que j'ai commencé à parler.encontrado y he empezado a hablar.
De quoi riez-vous ? Qu'ai-je dit de drôle ?¿De qué se ríe? ¿qué dije hablar?
Eh bien, supposez que je parle un peubueno, suponga que hablo un poco
plus que les autresmás que los demás
ne continuez pas à rire, c'est un problèmeno siga riendo es un problema
sérieux et la solitude, que dites-vous deserio y soledad ¿qué dice de
l'histoire ? Il lui manque la fin ?la historia? ¿le falta el final?
Venez avec moi, je vous aide à vous arrêtervenga conmigo, la ayudo a parar
Donnez-moi, c'est lourd, je le portedéme, es pesado, yo lo llevo
allons par ici, prenez ma main et n'vamos por acá, tome mi mano y no
'oubliez pas de prendre avec l'autrese olvide de tomar con la otra
la rampe.el barandal.
Je suis sûr de vous avoir imaginéeSeguro me la imaginé
si belle et délicate comme voustan linda y delicada como usted
ou plutôt c'est juste une façono mejor dicho es sólo un modo
de parler ici, au sourirede llamar por acá, a la sonrisa
que dans votre rire je viens deque en su risa me acabé
trouver.de hallar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando Delgadillo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: