Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 228.900

Um Jantar Para Jesus

Deluccas & Lucian

Letra

Significado

Ein Abendessen für Jesus

Um Jantar Para Jesus

Ich lud Jesus zum Abendessen zu mir einConvidei Jesus pra jantar lá em casa
Bereitete ein Hähnchen für das Festmahl vorPreparei um frango assado pro jantar
Ich habe nicht vielEu não tenho muito
Und alles ist sehr einfachE tudo é muito simples
Aber ich tat mein Bestes, um ihn zu erfreuenMas eu fiz de tudo pra lhe agradar

Alles vorbereitet und der Tisch gedecktTudo preparado e a mesa posta
Jemand klopfte an die Tür, ich rannte hinAlguém bateu a porta corri atender
Es war ein Obdachloser und er war hungrigEra um mendigo e estava faminto
Er bat um etwas zu essenMe pediu alguma coisa pra comer
Ich dachte, was mache ich jetzt?Eu pensei agora o que é que eu faço?
Wenn ich ihm ein Stück gebe, wird er es merkenSe eu tirar um pedaço ele vai perceber
Doch ich nahm vorsichtig einen Schenkel vom HähnchenMais tirei com jeito uma coxa do frango
Und gab es dem Obdachlosen, damit er essen kannE dei pro mendigo pra ele comer
Er ging weg und sagte dankeEle foi embora dizendo obrigado
Und dass ihm an seinem Tisch nie das Brot fehlen mögeE que em sua mesa nunca falte o pão
Glücklich ist der Mensch, der Nächstenliebe hatÉ feliz o homem que tem caridade
Und der die Liebe in seinem Herzen trägtE que trás o amor em seu coração

Ich ging hinein und wollte den Tisch überprüfenEu entrei e fui conferir a mesa
Um zu sehen, ob alles an seinem Platz warPra ver se tudo estava no lugar
Plötzlich klopfte die Tür wiederDe repente bate a porta outra vez
Ich dachte, es ist Jesus, der gerade angekommen istPensei é Jesus que acabou de chegar
Als ich öffnete, sah ich ein KindQuando eu abri vi uma criança
Ganz zerlumpt und barfuß auf dem BodenToda mal trapilha e de pé no chão
Seine Augen baten um mehr als nur EssenSeus olhos pediam além da comida
Dass ich ihm auch ein wenig Aufmerksamkeit schenkeQue eu também lhe desse um pouco de atenção
Ich ging zum Tisch, nahm ein weiteres BeinFui até a mesa peguei outra coxa
Schnell aß das KindMuito que depressa criança comeu
Ich sah die Freude in seinem GesichtVi a alegria estampada em seu rosto
Als sie mir mit einem Lächeln dankteQuando num sorriso ela me agradeceu
Vielen Dank, Gott segne dichMuito obrigado que Deus lhe abençoe
Und möge dir an deinem Tisch nie das Brot fehlenE em sua mesa nunca falte o pão
Glücklich ist der Mensch, der Nächstenliebe hatÉ feliz o homem que tem caridade
Und der die Liebe in seinem Herzen trägtE que trás o amor em seu coração

Ein wenig Zeit verging, dann kam JesusPassou mais um tempo chegou Jesus
Und setzte sich an den Tisch für die MahlzeitE sentou se a mesa para a refeição
Er schaute auf das Hähnchen und ich sagte, issEle olhou pro frango e eu lhe disse coma
Und ich war erstaunt, als er sagte, neinE me espantei quando ele disse não
Immer noch verwirrt sagte ich, mein HerrAinda confuso disse meu Senhor
Ich habe dir ein ganzes Hähnchen gemachtLhe fiz um frango inteiro
Aber lass mich erklärenMais vou lhe explicar
Und er unterbrach mich, bevor ich erklären konnteE me interrompeu antes que eu explicasse
Und sah mir in die Augen und begann zu sprechenOlhando em meus olhos começou falar
Ich bin zufrieden mit den beiden SchenkelnEstou satisfeito com as duas coxas
Von diesem Hähnchen, das du mir zubereitet hastDesse frango assado que me preparou
Heute klopfte ich zweimal an deine TürHoje bati sua porta duas vezes
Ich hatte Hunger und du hast mich gespeistEstava com fome e me alimentou
Alles, was du für die Armen und Kleinen tustTudo o que fizer aos pobres e pequenos
Das tust du für mich, denn sie sind meine BrüderO fará a mim porque são meus irmãos
Glücklich ist der Mensch, der Nächstenliebe hatÉ feliz o homem que tem caridade
Und der die Liebe in seinem Herzen trägtE que trás o amor em seu coração

Alles, was du für die Armen und Kleinen tustTudo o que fizer aos pobres e pequenos
Das tust du für mich, denn sie sind meine BrüderO fará a mim porque são meus irmãos
Glücklich ist der Mensch, der Nächstenliebe hatÉ feliz o homem que tem caridade
Und der die Liebe in seinem Herzen trägtE que trás o amor em seu coração

Enviada por Juliane. Subtitulado por Elvis. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Deluccas & Lucian y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección