Traducción generada automáticamente

Sous les ponts de Paris
Lucienne Delyle
Bajo los puentes de París
Sous les ponts de Paris
Para ir a Suresnes o CharentonPour aller à Suresnes ou bien à Charenton
A lo largo del Sena pasamos por debajo de los puentesTout le long de la Seine on passe sous les ponts
En espera del día, siguiendo su cursoPendants le jour, suivant son cours
Todos Paris en barco desfileTout Paris en bateau défile,
Está bien, ya viene, está bienLe coeur plein d'entrain, ça va, ça vient,
Pero por la noche, cuando todo duerme en silencioMais le soir lorsque tout dort tranquille...
Bajo los puentes de París, cuando cae por la nocheSous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit,
Todos los tipos de gueux se escondenToute s sorte s de gueux se faufilent en cachette
Y están felices de encontrar un amarreEt sont heureux de trouver une couchette,
Hotel del proyecto, donde uno no paga caramenteHôtel du courant d'air, où l'on ne paie pas cher,
Perfume y agua es para nada mi MarquésLe parfum et l'eau c'est pour rien mon marquis
Bajo los puentes de ParísSous les ponts de Paris.
A la salida de la fábrica, Julot se encuentra con NiniA la sortie de l'usine, Julot rencontre Nini
Está bien, pelirroja. Hoy es la fiestaÇa va t'y la rouquine, c'est la fête aujourd'hui.
Tome este ramo, algunos mechones de lirio del vallePrends ce bouquet, quelque s brins de muguet
Es un poco, pero es toda mi fortunaC'est peu mais c'est toute ma fortune,
Ven conmigo, conozco el lugarViens avec moi; je connais l'endroit
Donde ni siquiera temes a la luz de la lunaOù l'on ne craint même pas le clair de lune.
Bajo los puentes de París, cuando cae la nocheSous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit
Como no tiene dinero para comprar una habitaciónComme il n'a pas de quoi se payer une chambrette,
Una pareja feliz llega a amarse en el ocultoUn couple heureux vient s'aimer en cachette,
Y los ojos en los ojos haciendo sueños azulesEt les yeux dans les yeux faisant des rêves bleus,
Julot comparte los besos de NiniJulot partage les baisers de Nini
Bajo los puentes de ParísSous les ponts de Paris.
Comido por la miseria, expulsado de su casaRongée par la misère, chassée de son logis,
Ves a una pobre madre con sus tres pequeñosL'on voit une pauvre mère avec ses trois petits.
En su camino, sin fuego ni panSur leur chemin, sans feu ni pain
Ellos sufrirán su destino atrozIls subiront leur sort atroce.
Pronto por la noche mamá diceBientôt la nuit la maman dit
Quiero decir, van a dormir a mis hijosEnfin ils vont dormir mes gosses.
Bajo los puentes de París, cuando cae la nocheSous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit
Ven a dormir allí cerca del SenaViennent dormir là tout près de la Seine
En su sueño olvidarán su dolorDans leur sommeil ils oublieront leur peine
Si ayudamos un poco, todos los verdaderos miserablesSi l'on aidait un peu, tous les vrais miséreux
No más suicidio o crimen en la nochePlus de suicide s ni de crime s dans la nuit
Bajo los puentes de ParísSous les ponts de Paris.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucienne Delyle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: