Traducción generada automáticamente

Without Fear
Dermot Kennedy
Sans peur
Without Fear
À cause d'elle, à cause d'elleBecause of her, because of her
Son sourire d'été éternel brise mes défenses, je saisHer eternal summer smile is breaking my defences, I know
Putain, je ne trouverai pas de sommeil paisible sans elle dans ma têteDamn well won't find no peaceful sleeping with no her up in my head
Elle m'a attrapé par le col au cimetièreCaught me by the collar at the graveside
Sous un ciel bleu royal'Neath a sky of royal blue
Comme si tu disais : Je suis là maintenantLike you're saying: I'm here now
Des pensées d'amour vivent dans ma jeune têteLoving thoughts living in my young mind
Donne à ce garçon une belle vueGive this boy a beautiful view
Et dis-lui : Sans peur, maintenantAnd tell him: Without fear, now
Je n'ai jamais remis en questionI never questioned
J'acceptaisI was accepting
Jusqu'à ce qu'elle arrive, se déplaçant comme une belle véritéUntil she stepped in, moving like beautiful truth
S'il y avait d'autres personnes dans cette pièceIf there were others in that room
Je ne les voyais pas, bébéI didn't see 'em babe
Plus sombre que l'ambreDarker than amber
La regardant droit dans les yeuxStaring right at her
Le premier rire francThe first full laughter
Demandant six jours en juinAsking six days into June
Passant mes soirées sur le toitSpending my evenings on the roof
Je ne peux pas m'empêcher de penser à toiCan't tire of thinking 'bout you
Je me demande si tout ça va s'arrangerI wonder if this'll all work out
L'été a montré où nous devrions allerThe summer's shown where we should go
Tu souris en hiver, laisse l'été montrerYou smile in the winter, let summer show
Je suis porté par un sentiment ici, je ne sais pasI'm moving on a feeling here, I don't know
Ne te cache jamais, bébé, grandis toujoursNever hide baby, always grow
Je veux faire quelque chose pour toiI wanna do something for you
Mais je le vois maintenantBut I can see it now
Tu sourirais et me dirais de ne pas le faireYou'd smile and tell me not to
Je sais que je veux être celui vers qui elle se tourneI know I wanna be her run-to
Y aura-t-il des démons quand nous passeronsWill there be demons when we come through
Que se passerait-il si je te le disaisWhat would it do if I told you
Quand tout ça sera finiWhen all of this is over
Aime-moi comme s'il n'y avait pas un autre jourLove me like there ain't another day
Agis avec le cœur, n'est-ce pas le seul chemin ?Lead with the heart, ain't that the only way?
Je continue à penser à combien j'ai changé aujourd'huiKeep thinking 'bout how much I changed today
Maintenant je pense vraiment que tu es envoyée du cielNow I really think you're heavensent
Parce que tu as forcé tous ces cœurs creux à ressentir à nouveau'Cause you've been forcing all these hollow hearts to feel again
Maintenant je pense vraiment que tu es envoyée du cielNow I really think you're heavensent
Mais il y a une beauté à être brisé, je l'ai vuBut there's a beauty in being broken, I've been seeing it
Je ne peux pas m'empêcher de penser à toiCan't tire of thinking 'bout you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dermot Kennedy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: