Traducción generada automáticamente

Lomer (à la Frenchie Villon)
Richard Desjardins
Lomer (a la manera de Frenchie Villon)
Lomer (à la Frenchie Villon)
Adiós, hermano, adiós, hermanaAdieu mon frère, adieu ma sœur
Mañana al amanecer, descalzoDemain à l’aube les pieds nus
Iré hacia las vastas oscuridadesJ’irai dans les vastes noirceurs
De donde nadie ha regresadoD’où personne n’est revenu
Adiós, Tierra, tan buenaAdieu la Terre, tant si bonne
Que tanta agua fría me hizo beberQui tant d’eau froide m’a fait boire
Adiós, Humanos, que me perdonenAdieu Humains, qu’on me pardonne
Si solo dejo mi historiaSi je ne laisse que mon histoire
En el año cuarenta de mi vidaEn l’an quarantième de mon âge
Fuera de la infancia y libre de deudasHors d’enfance et franc de dettes
Con sentido, al menos eso creoPourvu de sens, du moins le crois-je
Ningún mal que no lamenteNul méfait que ne regrette
Quien muere tiene la ley de decirlo todoQui meurt a ses lois de tout dire
Escuchen bien, gente honestaÉscoutez bien, honnêtes gens
Porque me han juzgado a muerteCar on m’a jugé à mourir
Me callo y empiezoJe me tais et je commence
Cuando llegó la vida a mi carneQuand vint la vie dedans mes chairs
Mis manos se extendían hacia el calorMes mains tendaient vers la chaleur
"Disfrútalo", decía mi madre«Profites-en», disait ma mère
"Por un placer, mil dolores"«Pour un plaisir, mille douleurs»
Y llegó el tiempo de trabajarEt vint le temps de travailler
Levantar cosechas con los brazosLever moissons à bout de bras
Ahogarse en buenas sopasDans bonnes soupes s’y noyer
La alegría de ayudar a quien te ayudaráLa joie d’aider qui t’aidera
Y llegaron las amantes suavesEt vinrent les amoureuses lisses
Fuertes chicas ofreciendo sus pechosFortes fillettes offrant tétins
Y llegó la noche en que me deslicéEt vint la nuit que je me glisse
En sus cuevas de satínDans leurs cavernes de satin
¿Quién se niega a disfrutarQui donc refuse de jouir
De las alegrías del mundo cuando son sinceras?Des joies du monde quand sincère
Cuando se sumerge en el placerQuand transglouti dans le plaisir
Como en el mar, como en LomerComme en la mer, comme en Lomer
Y llegó Lomer. Puro extrañoEt vint Lomer. Pur étranger
Gritando noticias de los ecuadoresClamant nouvelles des équateurs
"El tiempo ha llegado de cambiar«Le temps est venu de changer
Por mil placeres, ninguna dolor"Pour mille plaisirs, nulle douleur»
Me enseñó que la Tierra es redondaIl m’instruisit que Terre est ronde
Como se cree en PortugalComme on le croit en Portugal
Que el poder y la belleza de los númerosQue puissance et beauté des nombres
Harán que las estrellas se rompanFeront se rompre les étoiles
Soy de la caravana humanaJe suis de caravane humaine
Cosechando el fruto donde se encuentraCueillant le fruit où il se trouve
He cruzado el puente que llevaJ’ai traversé le pont qui mène
De la amistad hasta el amorDe l’amitié jusqu’à l’amour
He consentido, sí, he quebrantadoJ’ai consenti, oui, j’ai enfreint
Las leyes del DeuteronomioLes lois du Deutéronome
Y las de San AgustínEt celles de Saint-Augustin
Fui a amar a un hombreJe fus allé aimer un homme
Este asunto no le ha gustado a todosCette matière à tous n’a plu
Trozos de col y pedos de diabloTrognons de chou et pets de diable
Quienes por el bien torturan y matanQui pour le bien torturent et tuent
Los mismos que fueron las CruzadasCes mêmes qui furent des Croisades
Entonces un día en el huertoAlors qu’un jour dans le verger
Nos amábamos bajo las olivasNous nous aimions sous les olives
Vinieron a rociarnosIls sont venus nous asperger
Con odios pesados y cal vivaDe haines lourdes et de chaux vive
Sin cesar golpearon a LomerSans cesse ils ont roué Lomer
Sin fuerza, sustancia o licorSans force, substance ou liqueur
Cayó bajo las piedrasIl est tombé sous jets de pierre
Su hiel estallando en su corazónSon fiel se crevant sur son cœur
Me arrastraron bajo las miradasIls m’ont traîné sous les regards
De todos los locos de CarcasonaDe tous les fols de Carcassonne
Delante de jueces en harapos negrosDevant des juges en lambeaux noirs
Que nunca han amado a nadieQui n’ont jamais aimé personne
Al que escuche, aquí está mi vozÀ l’entendeur voici ma voix
Digo que soy como el aguaJe dis que je suis comme l’eau
Que nunca nadie aplastaráQue jamais nul n’escrasera
Porque toda bestia guarda su pielCar toute bête garde sa peau
La tinta se congela, cae el fríoL’encre se gèle, tombe le froid
Mi sangre en sus venas se endureceMon sang dans ses veines roidit
Que suene el campanarioQu’on sonne à branle le beffroi
Que se me abra el paraísoQue s’ouvre à moi le paradis
Mientras mis jueces fallidosPendant que mes juges faillis
Vayan a hervir en los infiernosIront bouillir dans les enfers
En las cortinas de MaríaDans les courtines de Marie
Me iré a amar a LomerJe m’en irai aimer Lomer
Adiós, Tierra, tan buenaAdieu la Terre, tant si bonne
Que tanta agua fría me hizo beberQui tant d’eau froide m’a fait boire
Adiós, Humanos, que me perdonenAdieu Humains, qu’on me pardonne
Si solo dejo mi historiaSi je ne laisse que mon histoire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Richard Desjardins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: