Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 335.351

Baseado Em Fatos Reais

Detentos do Rap

Letra

Significado

Based on Real Facts

Baseado Em Fatos Reais

Memories that I carry in my mindLembranças que eu trago no meu pensamento
Of the life I had full of pain and sorrowDa vida que eu tive só de dor e lamento
Many bad things, very few were goodMuitas coisas ruins, bem poucos foram as boas
Drugs, violence, crime, suffering for my old ladyAs drogas, violência, o crime, o sofrimento pra minha coroa
I didn't think about anything, partied all nightNão pensava em nada, zoava a noite inteira
At 18 years old, the first mistakeAos 18 anos de idade a primeira besteira
I had a kid with the girl who wasn't steadyEu fiz um filho com a mina que já não era firmeza
Dumb and virgin boy, fooled by beautyMoleque burro e virgem foi pela beleza
I ask God how all this could happen to mePergunto para Deus como tudo isso pode me acontecer
(But where did all this start?)(Mas onde começou tudo isso?)
It's where everything can happenFoi onde tudo pode acontecer
(And where did you meet this girl?)(E essa mina da onde você a conheceu?)
The girl was at the hangoutA mina foi no role
Don't pay to seeNão pague pra ver

To be more specific and clearPra eu ser mais específico e claro
It was a place called Samba do CapãoFoi um lugar denominado Samba do Capão
Just 2 minutes of conversation and the fate of that girl: my OpalApenas 2 minutos de conversa e o destino daquela mina: meu Opalão
I should have noticed when she was shy to hold my handDeveria ter me ligado, quando ela tinha vergonha de pegar na minha mão
I should have seen the value of that girl when she enjoyed Tigrão's musicDeveria ter visto o valor daquela mina quando ela curtia o som do Tigrão
Bro, my despair was unleashedMano, meu desespero foi lançado
When I found out that girl had gotten pregnant by meQuando eu descobri que da minha pessoa aquela mina tinha engravidado
The news turned my life upside downA notícia fez com que minha vida virasse pelo avesso
But, for my stupidities, I kinda deserved itMas, pelas burrices, até que eu mereço

With calmness and incompetence, that girl knew what she wantedCom calma e incompetência aquela mina sabia o que ela queria
Told me to snort with money, 'cause tomorrow would be a new dayDisse pra que eu trincasse com dinheiro, pois amanhã seria um novo dia
Without thinking, I snorted, but didn't knowSem pensar em nada, trinquei, mas não sabia
I swear to God in heaven, my dream was to have that girl as my daughterJuro por deus do céu que meu sonho era ter aquela menina minha filha
(What? But you didn't have the girl?)(O quê? Mas cê não teve a menina?)
But she knew what she wanted, manMas ela sabia o que ela queria, truta
(What do you mean she knew what she wanted, bro?)(Como assim sabia o que ela queria, mano?)
(What happened, man? Hold on, hold on, brother)(O que aconteceu, mano? Calma aí, calma aí irmão)
She got rid of my daughterEla tirou minha filha
(Damn, man, no!) She got rid of my daughter(Puta mano, não!) Ela tirou minha filha

When I heard the news, I just wanted to dieQuando eu soube da notícia eu só queria morrer
Lost parents, relatives, you had to see it to believe itDesfiz de pais, de familiares, só você vendo pra você crer
Abandoned, I saw scenes of my life passing byDesamparado, vi as cenas da minha vida se passando
And I desperately dreamed of that little girl calling meE eu sonhava desesperadamente com aquela menininha me chamando

Daddy, you didn't knowPapai você não sabia
But I had my dreams, dreamed of growing up by your sideMas eu tinha meus sonhos, sonhava em crescer ao seu lado
Met an angel called mommyConheci um anjo chamado mamãe
But the world's evil was strongerMas a maldade do mundo foi mais forte
She was stronger, daddyEla foi mais forte papai

To recover, it was tough, got a job, went to schoolPra eu me recuperar foi foda, arranjei um trampo, a escola
Left fashion behind, started playing soccerDeixei de lado a moda, passei a jogar bola
Really quit drugsLarguei realmente as drogas
Decided to continue my lifeResolvi dar continuidade na minha vida
Left behind the guys from the criminal lifeDeixei de lado os caras da vida bandida
Discovered that from that moment onDescobri que a partir daquele momento
Life had to be my mottoA vida teria que ser a minha sigla
But, little did I know that the bad was still to comeMas, mal eu sabia que o mau ainda estava por vir
I felt strange, everything I ate made me sickEu me sentia estranho, tudo que eu comia fazia mal pra mim
Medicines, superstitions, churches, none of that helpedRemédios, simpatias, igrejas, nada daquilo adiantava
That's when a medical test result showedFoi ai que um resultado de exame médico apontava
Bro, they had to do 3, 4, 5 for me to read, see, and believeMano, tiveram que fazer 3, 4, 5 pra eu poder ler, ver e crer
That in my blood, in my life, the HIV virus was spreadingQue no meu sangue, na minha vida, rolava o vírus HIV
Thought those things only happened to othersPensava que aquelas coisas só aconteceriam com os outros
Then I stopped and thought: What was the point of my effort?Depois eu parei pensei: O que que valeu o meu esforço?

Desperation made me go after that girlO desespero fez com que eu fosse atrás daquela mina
(Man, you didn't do that)(Mano, cê não fez isso)
Desperation made me become just another murdererO desespero vez com que eu me tornasse apenas mais um homicida
(Man, you didn't kill the girl, did you?)(Mano, cê não matou a mina não, né?)
Same place, seemed like that first sceneMesmo local, parecia até aquela primeira cena
And that day she came to me thinking I wanted some schemeE aquele dia ela colou comigo pensando que eu queria algum esquema
But no, no Opal, gun in hand, heartacheMas não, sem Opalão, canhão na mão, dor no coração
Desperation, panic, tears, the sequenceDesespero, pânico, choro, a sequência
Blood on the floor, several shots, smell of gunpowder and a blown brainSangue no chão, vários tiros, cheiro de pólvora e um miolo estourado
Maybe the best moment of my life, that moment, I felt avengedTalvez o melhor momento da minha vida, aquele momento, eu me sentia vingado

Police arrived a few minutes later, I don't even remember my reactionPoucos minutos chegou a polícia, eu nem me lembro mais da minha reação
I remember the gavel hitting, boom, 6 years of detentionEu me lembro do martelo batendo, bum, 6 anos de detenção
Carandiru, many stories, many partners, many accountsCarandiru, várias histórias, vários parceiros, vários relatos
Frontline, idea, padlockLinha de frente, ideia, cadeado
Deals with the staff inside were commonAcerto com funcionário ali dentro era mato
3 years of suffering, suited up for my parole3 anos de sofrimento, engravatado em meu alvará
Thank God I managed to return to the harmony of my homeGraças a Deus consegui voltar para a harmonia do meu lar

What home! Today, in the hospital room, in the terminal phaseQue lar que nada! Hoje, no quarto, na fase terminal no hospital
Maybe, thief, that's why I'm feeling badTalvez, ladrão, seja por isso que eu esteja mal
At 23 years old, far from my family's affectionAos 23 anos longe do carinho da minha família
Imagining far away the face of that girl, my daughterImaginando lá longe o rostinho daquela menina, minha filha
Thinking straight about the solid brother I could have beenPensando direito no mano firmeza que eu poderia ter sido
Missing my mom who could be here by my sideSaudade da minha mãe que poderia tá aqui do meu lado comigo
Remembering my brothers who grew up by my sideLembrando dos meus manos que cresceram do meu lado
Sad for people who complain about life, without ever going through itTriste pelas pessoas que reclamam da vida, sem nunca ter passado

But I pray for the soul of that girlMas eu oro pela alma daquela mina
I know she wasn't steadyQue eu to ligado que ela não foi firmeza
I pray for the guys who get fooledEu oro pelos manos que se ilude
And trade life just for a beerE troca a vida apenas pelo copo de cerveja
I ask the Father for their story to be different from mineEu peço ao Pai para que a história deles seja diferente da minha
I ask the Father for that guy and that girl to use a condomEu peço ao Pai que aquele mano e aquela mina use camisinha
Bro, value life, I know the high is temptingTruta, dê valor a vida, tô ligado que o barato instiga
Don't pick girls carefully, my time is comingNão escolha a dedo as minas, minha hora está chegando
Many are losing their wayMuitos desandando
Jesus is coming back, the world is endingJesus está voltando, o mundo se acabando
And time is running outE o tempo esgotando

End of a life without gloryFinal de uma vida sem glória
Bro, take me in memory, I'm outTruta leve-me na memória, tô saindo fora
Mind and soul away from evilA cabeça e alma longe do mal
In the hospital room, in the terminal phaseNo quarto de hospital, na fase terminal
Maybe that's why I'm feeling badTalvez seja por isso que eu esteja mal
Maybe that's why, man, I'm feeling badTalvez seja por isso, mano, que eu esteja mal

(Hey, man, you're with me in my heart, man(Aí mano, você está comigo aí no coração aí mano
Take you in memory, I'll be with you till the end, manTe levar na memória aí, vou estar contigo até o fim aí
You can count on me through thick and thin)Pode contar comigo pro que der e vier)

But what makes me sadderMas o que me deixa mais triste
Is not knowing that I'll die today or tomorrowNão é saber que eu vou falecer entre hoje ou amanhã
What makes me sadder is knowing this story isn't just mineO que me deixa mais triste é saber que essa história não é só minha
The kids should know that the rose is beautifulA molecada tinha que saber que a rosa é bela
But it brings a thorn and that thorn brings a lot of evilMas traz com ela um espinho e esse espinho traz muita maldade
What makes me even sadderO que me deixa mais triste ainda
Is knowing that desperation makes many mothersÉ saber que o desespero faz com que muitas mães
Set aside a beautiful thing that God left on EarthDeixem de lado uma coisa linda que Deus deixou na Terra
Called a childChamado filho
Take me in memory, because my future is deathLeve-me na memória, porque o meu futuro é a morte
My future is deathO meu futuro é a morte


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Detentos do Rap y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección