Traducción generada automáticamente
La Maman Et La Putain
Diabologum
Die Mama und die Hure
La Maman Et La Putain
Dass ich euch liebe.Que je vous aime.
Schaut, ich fange an, betrunken zu werden und stottere, und das ist absolut schrecklich, denn was ich sage, meine ich wirklich.Regardez, je commence à être saoule et je bégaie et c'est absolument horrible, parce que ce que je dis je le pense réellement.
Und ich könnte die ganze Zeit mit euch verbringen, so glücklich bin ich.Et je pourrais rester tout le temps avec vous tellement je suis heureuse.
Ich fühle mich von euch beiden geliebt.Je me sens aimée par vous deux.
Und die andere, die mich mit diesen schäbigen Augen anschaut, mit einem hinterhältigen Blick, denkt: Ja, mein Kleines, du kannst reden, so viel du willst, aber ich werde dich haben.Et l'autre qui me regarde avec les yeux en couilles de mites, d'un air sournois, en pensant: oui ma petite, tu peux toujours causer, mais je t'aurai.
Bitte, Alexandre, ich spiele nicht Theater.Je vous en prie Alexandre, je ne joue pas la comédie.
Aber was denkt ihr...Mais qu'est-ce que vous croyez...
Für mich gibt es keine Huren.Pour moi il n'y a pas de putes.
Für mich ist ein Mädchen, das von jedem genommen wird, das auf jede Art genommen wird, keine Hure.Pour moi, une fille qui se fait baiser par n'importe qui, qui se fait baiser n'importe comment, n'est pas une pute.
Für mich gibt es keine Huren, das ist alles.Pour moi il n'y a pas de putes, c'est tout.
Du kannst jeden blasen, du kannst von jedem genommen werden, du bist keine Hure.Tu peux sucer n'importe qui, tu peux te faire baiser par n'importe qui, tu n'es pas une pute.
Es gibt keine Huren auf der Erde, verdammte Scheiße, versteh das.Il n'y a pas de putes sur terre, putain comprends-le.
Und du verstehst es sicherlich.Et tu le comprends certainement.
Die Frau, die verheiratet ist und glücklich ist und davon träumt, von wem auch immer genommen zu werden, vom Chef ihres Mannes, oder von irgendeinem beschissenen Schauspieler, oder von ihrem Milchmann oder ihrem Klempner...La femme qui est mariée et qui est heureuse et qui rêve de se faire baiser par je ne sais qui, par le patron de son mari, ou par je ne sais quel acteur merdique, ou par son crémier ou par son plombier...
Ist das eine Hure?Est-ce que c'est une pute?
Es gibt keine Huren.Il n'y a pas de putes.
Es gibt nur Idioten, es gibt nur Geschlecht.Y a que des cons, y a que des sexes.
Was denkst du.Qu'est-ce que tu crois.
Es ist nicht traurig, oder? Es ist super fröhlich.Ce n'est pas triste, hein, c'est super gai.
Und ich lasse mich von jedem nehmen, und man nimmt mich und ich habe meinen Spaß.Et je me fais baiser par n'importe qui, et on me baise et je prends mon pied.
Warum gebt ihr so viel Wert auf Sexgeschichten?Pourquoi est-ce que vous accordez autant d'importance aux histoires de cul?
Der Sex...Le sexe...
Du nimmst mich gut.Tu me baises bien.
Ah!Ah!
Wie ich dich liebe.comme je t'aime.
Nur du kannst mich so nehmen.Il n'y a que toi pour me baiser comme ça.
Wie die Menschen sich täuschen können.Comme les gens peuvent se leurrer.
Wie sie glauben können.Comme ils peuvent croire.
Es gibt nur dich, es gibt nur mich.Il n'y a qu'un toi, il n'y a qu'un moi.
Es gibt nur dich, um mich so zu nehmen.Il n'y que toi pour me baiser comme ça.
Es gibt nur mich, um so von dir genommen zu werden.Il n'y a que moi pour être baisée comme ça par toi.
Was für eine lustige Sache.Quelle chose amusante.
Was für eine schreckliche und abscheuliche Sache.Quelle chose horrible et sordide.
Aber verdammte Scheiße, was für eine abscheuliche und schreckliche Sache.Mais putain, quelle chose sordide et horrible.
Wenn ihr wüsstet, wie sehr ich euch beide lieben kann.Si vous saviez comme je peux vous aimer tous les deux.
Und wie das unabhängig von einer Sexgeschichte sein kann.Et comme ça peut être indépendant d'une histoire de cul.
Ich wurde neulich entjungfert, mit zwanzig.Je me suis fait dépuceler récemment, à vingt ans.
Neunzehn, zwanzig Jahre.Dix-neuf, vingt ans.
Was für eine frische Sache.Quelle chose récente.
Und danach hatte ich eine Menge Liebhaber.Et après, j'ai pris un maximum d'amants.
Und ich wurde genommen.Et je me suis fait baiser.
Und vielleicht bin ich eine chronische Kranke...Et je suis peut-être une malade chronique...
die chronische Nimmerei.le baisage chronique.
Und trotzdem ist mir das Nimmerei scheißegal.Et pourtant le baisage j'en ai rien à foutre.
Mich zu ficken, das würde mich maximal nerven, ja!Me faire encloquer, ça me ferait chier un maximum hein!
Jetzt habe ich einen Tampon im Arsch, um ihn rauszuholen und um genommen zu werden, müsste man maximal aufdrehen.Là, j'ai un tampax dans le cul, pour me le faire enlever et pour me faire baiser, il faudrait faire un maximum.
Man müsste maximal aufdrehen.Il faudrait faire un maximum.
Man müsste mich maximal erregen.Il faudrait m'exciter un maximum.
Scheißegal.Rien à foutre.
Wenn die Leute einmal für alle Zeiten kapieren könnten, dass Ficken Scheiße ist.Si les gens pouvaient piger une seule fois pour toutes que baiser c'est de la merde.
Dass es nur eine sehr schöne Sache gibt: Ficken, weil wir uns so sehr lieben, dass wir ein Kind wollen, das uns ähnelt, und dass es sonst etwas Abscheuliches ist...Qu'il n'y a une seule chose très belle: c'est baiser parce qu'on s'aime tellement qu'on voudrait avoir un enfant qui nous ressemble et qu'autrement c'est quelque chose de sordide...
Man sollte nur ficken, wenn man sich wirklich liebt.Il ne faut baiser que quand on s'aime vraiment.
Und ich bin nicht betrunken...Et je ne suis pas saoule...
Wenn ich weine...si je pleure...
Weine ich über mein ganzes vergangenes Leben, mein sexuelles Leben, das so kurz ist.Je pleure sur toute ma vie passée, ma vie sexuelle passée, qui est si courte.
Fünf Jahre sexuelles Leben, das ist sehr wenig.Cinq ans de vie sexuelle, c'est très peu.
Siehst du, Marie, ich spreche mit dir, weil ich dich sehr liebe.Tu vois, Marie, je te parle parce que je t'aime beaucoup.
So viele Männer haben mich genommen.Tant d'hommes m'ont baisée.
Man hat mich begehrt, weil ich einen großen Arsch habe, der eventuell begehrenswert sein kann.On m'a désirée parce que j'avais un gros cul qui peut être éventuellement désirable.
Ich habe sehr schöne Brüste, die sehr begehrenswert sind.J'ai de très jolis seins qui sont très désirables.
Mein Mund ist auch nicht schlecht.Ma bouche n'est pas mal non plus.
Wenn meine Augen geschminkt sind, sehen sie auch nicht schlecht aus.Quand mes yeux sont maquillés ils sont pas mal non plus.
Und viele Männer haben mich so begehrt, weißt du, im Nichts.Et beaucoup d'hommes m'ont désirée comme ça, tu sais, dans le vide.
Und ich wurde oft im Nichts genommen.Et on m'a souvent baisée dans le vide.
Ich dramatisiere nicht, Marie, weißt du.Je ne dramatise pas, Marie, tu sais.
Ich bin nicht betrunken.Je ne suis pas saoule.
Und was denkst du, denkst du, ich mache mir Gedanken über mein beschissenes Schicksal.Et qu'est-ce que tu crois, tu crois que je m'appesantis sur mon sort merdique.
Überhaupt nicht.Absolument pas.
Man hat mich genommen wie eine Hure.On me baisait comme une pute.
Aber weißt du, ich glaube, eines Tages wird ein Mann kommen und mich lieben und mir ein Kind machen, weil er mich lieben wird.Mais tu sais, je crois qu'un jour un homme viendra et m'aimera et me fera un enfant, parce qu'il m'aimera.
Und die Liebe ist nur dann wertvoll, wenn man ein Kind zusammen haben möchte.Et l'amour n'est valable que quand on a envie de faire un enfant ensemble.
Wenn man ein Kind haben möchte, spürt man, dass man liebt.Si on a envie de faire un enfant, on sent qu'on aime.
Ein Paar, das kein Kind haben möchte, ist kein Paar, das ist Scheiße, das ist irgendwas, das ist Staub...Un couple qui n'a pas envie de faire un enfant n'est pas un couple, c'est une merde, c'est n'importe quoi, c'est une poussière...
Die superfreien Paare...les super-couples libres...
Du fickst hier, Liebling, ich ficke dort.Tu baises d'un côté chérie, je baise de l'autre.
Wir sind super glücklich zusammen.On est super-heureux ensemble.
Wir finden uns wieder.On se retrouve.
Wie gut wir sind.Comme on est bien.
Aber das ist kein Vorwurf, den ich mache, im Gegenteil.Mais c'est pas un reproche que je fais, au contraire.
Meine Traurigkeit ist kein Vorwurf, wisst ihr...Ma tristesse n'est pas un reproche vous savez...
Es ist eine alte Traurigkeit, die seit fünf Jahren mit mir herumzieht...C'est une vieille tristesse qui traîne depuis cinq ans...
Das interessiert euch nicht.Vous en avez rien à foutre.
Schaut euch beide an, ihr werdet glücklich sein...Regardez tous les deux, vous allez être bien...
Wie ihr zusammen glücklich sein könnt.Comme vous pouvez être heureux ensemble.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diabologum y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: