Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 536

Venus

Diam's

Letra

Venus

Venus

Tengo la sangre hirviendo,J'ai le sang qui bout,
El corazón que late fuerte,Le cœur qui boum,
Tengo la sangre en movimiento.J'ai le sang qui bouge.
¿De dónde saliste tú y tu hermosa boca?T'es sortis d'où toi et ta belle bouche?
Había señales y no engañan.Y'avait des signes et ça ne trompe pas.
Raro encontrar hoy en día a un hombre que no engaña.Rare de nos jours de trouver un homme qui ne trompe pas.
Me llamaste la atención, perdí la vista,Tu m'as tapé dans l'œil j'en n'ai perdue la vue,
Vestido de nuevo, perdí mi camino.Sappé dans le neuf j'en ai perdu ma rue.
Le diste amor a mi pluma,T'as donné de l'amour à ma plume,
Yo que soy tan dura de costumbre, perdí mi amargura.Moi qui suis si dure d'habitude, j'en ai perdu mon amertume.
Sumergida en tu corazón se volvió evidente,Plongé dans ton cœur devenait une évidence,
En tu inmenso cuerpo que tarareaba una melodía para que yo baile.Sur ton corps immense qui fredonnait un air pour que j'y danse.
Eras tan dulce, tenías todo para gustarme,T'était si doux, t'avais tout pour me plaire,
Todo para hacerme caer pero también todo para perderme.Tout pour que je tombe mais aussi tout pour me perdre.
Cuando lo pienso, pierdo mi rumbo y vigilancia,Quand j'y pense j'en pers repère et vigilance,
Y solo este silencio aquí me recuerda tu presencia.Et seul ce silence ici me rappelle ta présence.
¿De dónde saliste tú y tus valores?T'es sortis d'où, toi et tes valeurs?
¿Dónde pusiste mi malestar, mis palabras, mi mal y mis penas?T'avais mis ou mon mal être, mes mots, mon mal et mes malheurs.
Gestos lentos como lenguajes,Des gestes lents en guise de langages,
Un toque de lengua y yo me quedaba ahí, sin anhelar nuestros viajes.Un zeste de langue et je restais là, sans languire de nos voyages.
Sin demoras, nuestra historia no es como la de ellos,Sans longueurs notre histoire n'est pas comme la leurs,
La nuestra tiene la apariencia de amor, pero se apagó tu dolor...La notre a l'allure de love, mais s'est éteint ta douleur...

Tengo la sangre hirviendo,J'ai le sang qui bout,
El corazón que late fuerte,Le cœur qui boum,
Este amor demasiado tabú.Cet amour trop tabou.
¿De dónde saliste tú y tu hermosa boca?T'es sortis d'où toi et ta belle bouche?
Quería hablarte pero perdí la voz,J'voulais te parler mais j'en perdue la voix
Hay que decir que tu amor no era difícil de ver.Faut dire que ton amour n'était pas très dur a voir.
Te decía un día tendremos hijos, pedazos de ti,J'te disais un jour on fera des enfants, des bouts de toi,
Finalmente y en el fondo te habría dicho: Hazme completa.Enfin et dans le fond j'taurais dis : Fais-moi en plein.
Decías que soy recta porque mi hijo debe serlo,Tu disais que je suis droit parce que mon fils doit l'être,
Y luego tengo fe porque mi hija debe nacer.Et puis j'ai la foi parce que ma fille doit naître.
Me hablabas de religiones y creencias,Tu me parlais religions et croyances,
Colisión, trilogismo y clarividencia.Collision, trilogisme et clairvoyance.
Así te di mi corazón, mi cuerpo y en mi campoAinsi je t'ai donné mon cœur, mon corps et dans mon camp
Besaste sin rencor a una mujer por cinco minutos de buen tiempo.T'as baiser sans rancœur une femme pour cinq minutes de bon temps.
Arruinaste dos años de vida en común,T'as foutu en l'air deux ans de vie commune,
Casi me empujaste al asesinato, yo que soy sin rencor.T'as faillis me pousser au meurtre, moi qui suis pourtant sans rancune.
Tenías el poder en tu entrepierna,T'avais le pouvoir dans ton futin,
Querías tenerlo todo y tus conquistas sobre todo tu botín,Tu voulais tout avoir et tes conquêtes surtout ton butin,
Al acostarte con esa chica, me acostaste a mí también, tu amor era nocivo,En baisant cette fille tu m'as baiser aussi, ton amour était nocif,
Yo que soñaba solo con nuestros hijos.Moi qui rêvais que de nos fils.
Me ofreciste una historia interminable,Tu m'as offert une histoire sans fin,
Hoy sé que el amor no es una historia interminable.Aujourd'hui je sais que l'amour n'est pas une histoire sans fin.
Cuidado con este sentimiento que sofoca,Prenez garde à ce sentiment qui étouffe,
Yo pensaba revivir, pero perdí mi aliento.Moi je pensais revivre, mais j'en ai perdu mon souffle.
Diam'sDiam's


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diam's y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección