Traducción generada automáticamente
L'Amour Véritable
Diam's
Amor Verdadero
L'Amour Véritable
[Kery James]
[Kery James]
En nuestro tiempo, demasiadas personas se ayudan mutuamente por la injusticia
A notre époque, trop d'gens s'entraident pour l'injustice
Creen que se aman, se traicionan y se dividen entre sí
Ils croient s'aimer, se trahissent puis se divisent
Te hablamos de amor verdadero
Nous, on t'parle d'amour véritable
Leïla Raimi, Diam, Kery James y Disiz
Leïla Raïmi, Diam's, Kery James et Disiz
[Disiz la Plaga]
[Disiz la Peste]
La amistad no necesita palabras, cuando lo vives y es una ganancia
L'amitié se passe de paroles, quand tu la vis et que c'est un acquis
Quien quiera oírlo, tus amigos no son tu equipo
A qui veut l'entendre, tes amis c'est pas ton équipe
La amistad nace sin razón y avanza sin horizonte
L'amitié naît sans raison et avance sans horizon
Mi amigo este texto es en realidad un oraison
Mon ami ce texte est en fait une oraison
Una amistad que termina, de hecho, no había comenzado
Une amitié qui se finit en fait n'avait pas commencé
Verdaderos lazos hechos en el buen camino a la reconciliación
De vrais liens faits dans le bien, amènent à se réconcilier
Si el corazón está allí, la amistad invade todo el alma
Si le cœur y est, l'amitié envahit l'âme entière
Es la materia prima que lo hace más rico que un distribuidor de diamantes
C'est la matière première qui rend plus riche qu'un diamantaire
(El unísono del cofre) y su ausencia es la sequedad del corazón
(L'unisson de la poitrine) et son absence c'est la sècheresse du cœur
(Sereno y digno) avanzamos sin resentimiento
(Sereins et dignes) on avance sans avoir de rancœur
Cuando se le dan estos regalos que no son suntuosos (suntuosos)
Lorsque l'on te fait ces cadeaux qui n'ont rien de somptueux (somptueux)
Pero como viene de un amigo, es en estos sentidos que son preciosos
Mais comme venant d'un ami, c'est en ces sens qu'ils sont précieux
La amistad no se busca con el fin de matar el tiempo
L'amitié ne se cherche pas afin de tuer le temps
Ella es mejor cuando se reserva para las horas de vida
Elle est meilleure quand elle se réserve pour les heures vivantes
Está aquí porque está aquí, no para llenar el vacío
Elle est là parce qu'elle est là, non pour combler le vide
La amistad es amor verdadero
L'amitié, c'est l'amour véritable
Ella no come en la mesa de la antipatía
Elle ne mange pas à la table de l'antipathie
La amistad es un primo de la simpatía
L'amitié a pour cousine la sympathie
Cuando ella se escapa, todo el mundo sale herido
Quand elle s'absente tout l'monde en pâti
Imagina este mundo si se ha ido totalmente
Imagine ce monde si elle est totalement partie
Sella las relaciones humanas y las hace fluidas
Elle scelle les relations humaines et les rend fluides
La amistad es Dios que la creó, Amin
L'amitié c'est Dieu qui l'a créée, Amin
Sirve para formar una comunidad
Elle sert à former une communauté
Es amor verdadero, es ella, es amistad
C'est l'amour véritable, c'est elle, c'est l'amitié
Coro} x2
{Refrain} x2
De donde vengo, muy pocas personas se aman
Là d'où j'viens réellement peu de gens s'aiment
Y es por esto ciertamente que muchas personas están sangrando
Et c'est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
Amor verdadero pocas personas lo siembran
L'amour véritable peu de gens l'sèment
Muy pocas personas lo saben porque muy pocas personas lo enseñan
Très peu d'gens l'savent car très peu d'gens l'enseignent
[Diam]
[Diam's]
La vida es triste cuando no tienes a nadie para compartir
La vie c'est triste quand t'as personne pour partager
Desde los días de las bolsas de la escuela todos hemos descompartido
Depuis l'époque des cartables on s'est tous départagés
Amigos, estaban allí cuando yo iba o cuando no lo estaba
Amis, t'étais là quand j'allais ou quand j'allais pas
Entonces me hiciste esto a mis espaldas cuando no tenías que hacerlo
Puis tu m'as fait ça dans mon dos alors qu'il ne fallait pas
Mi corazón es grande, quería alojar a todos
Mon cœur est grand, j'ai voulu abriter tout l'monde
Entonces me enteré de que los llamados amigos pueden sombras que
Puis j'ai appris que les soi-disant amis peuvent vous faire de l'ombre
Pocos son sinceros, pero como es así
Peu sont sincères, mais comme c'est ainsi
Hice un círculo de amigos, con la paz como placa
J'me suis fais un cercle d'amis, avec la paix pour insigne
No necesito probarte nada
Pas besoin que j'te prouve quoique ce soit
Si no está bien, puedes encontrarme en cualquier lugar
Si ça n'va pas tu peux m'trouver où que ce soit
Estoy aquí por ti, siempre y cuando sea bueno para ti
J'suis là pour toi, tant qu'ça peut te faire du bien
Pero no me pidas que te siga a un camino que me alejaría del mío
Mais m'demande pas d'te suivre vers un chemin qui m'éloignerait du mien
Conoces mi vida, mis creencias y mis metas
Tu connais ma vie, mes convictions et mes buts
Así que si eres mi amigo, estarás bien desde el principio
Donc si t'es mon ami, sois correct depuis l'début
No te olvidaré, tú que me ayudaste todo el tiempo
J't'oublierai pas, toi qui m'a aidé sans cesse
No importa lo que digan, no te preocupes sabemos (salir)
Peu importe ce qu'ils disent, t'inquiète nous on sait (laisse)
Tengo 20 años y los amigos cuentan
J'ai la vingtaine et les amis ça compte
Sin padre, sin hermano o hermana, sólo mis amigos me digo a mí mismo
Ni père ni frère ni sœur y'a qu'à mes amis qu'j'me raconte
El amor verdadero no se reduce a eso
L'amour véritable ne se résume pas qu'à ça
Pero estoy en mi corazón, mis amigos de la escuela y la caja de arena
Mais j'ai dans l'cœur, mes potes d'école et du bac à sable
La vida es dura cuando estás solo y no amado
La vie c'est dure quand t'es seule et mal aimé
Y la amistad es una riqueza que solo me ayudó
Et l'amitié c'est une richesse qui à elle seule m'a aidé
Esta canción es para mis amigos con los que puedo contar
Ce morceau est pour mes amis sur qui je peux compter
Los mismos a los que he confiado cosas tan difíciles de contar
Ceux-là même à qui j'ai confié des choses si dures à conter
Coro} x2
{Refrain} x2
[Kery James]
[Kery James]
Quien te llame malvado no es tu amigo
Celui qui t'appelle au mal, c'n'est pas ton pote
Pero más bien tu enemigo de alguna manera
Mais plutôt ton ennemi en quelque sorte
Unidos para los bienes no para el bien
Unis pour des biens pas pour le bien
Creen que se aman hasta que el dinero los separa
Ils croient s'aimer jusqu'à ce que l'argent les sépare
Cuando amas a alguien, no quieres verlos sufrir
Quand t'aimes quelqu'un, tu veux pas l'voir souffrir
Cuando amas a alguien, ¿los ayudas a destruirse a sí mismos?
Quand t'aimes quelqu'un, est-ce que tu l'aides à se détruire ?
Hágase la pregunta
(Pose toi la question) pose toi la question
Entonces arregla tus citas
Puis fais le tri dans tes fréquentations
Tienes que elegir a tus amigos entre los mejores
Faut qu'tu choisisses tes amis parmi les meilleurs
No entre aquellos que sólo te hacen hermosa tus errores
Pas parmi ceux qui n'font que t'embellir tes erreurs
Para aquellos que amamos con amor verdadero
Car ceux qu'on aime d'un amour véritable
Se les impide lograr lo que es culpable
On les empêche d'accomplir c'qui est blâmable
Amar, ¿cuántos entienden el significado?
Aimer, combien en saisissent le sens ?
A veces la traición está en silencio
Parfois la trahison s'trouve dans le silence
El silencio puede matar, ¿lo sabes?
Il s'peut que le silence tue, le sais-tu ?
El mal se extiende porque el bien ha sido delgado
Le mal s'propage parce que le bien s'est tu
De donde vengo, muy pocas personas se aman
Là d'où j'viens réellement peu de gens s'aiment
Y es por esto ciertamente que muchas personas están sangrando
Et c'est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
Amor verdadero pocas personas lo siembran
L'amour véritable peu de gens le sèment
Muy pocas personas lo saben porque muy pocas personas lo enseñan
Très peu d'gens l'savent car très peu d'gens l'enseignent
La unidad es la ilusión de muchos
L'unité, beaucoup s'en donnent l'illusion
Pero la unidad no viene de la corrupción
Mais l'unité ne vient pas sur la corruption
La corrupción a menudo conduce a la traición
La corruption souvent entraîne la trahison
La traición rima con división
La trahison rime elle avec division.
Este sonido suda emoción
Ce son transpire l'émotion
Y nuestras palabras son sinceras
Et nos paroles sont sincères
De donde vienes, pocas personas se aman
Là d'où l'on vient, peu de gens s'aiment
Leïla Raïmi, de Diam (de donde realmente vengo, pocas personas se aman)
Leïla Raïmi, Diam's (là d'où j'viens réellement, peu de gens s'aiment)
Disiz (Y esto es ciertamente por qué muchas personas están sangrando)
Disiz (Et c'est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent)
Kery James; amor verdadero pocas personas lo siembran
Kery James ; l'amour véritable peu de gens l'sèment
Muy pocas personas lo saben porque muy pocas personas lo enseñan
Très peu d'gens l'savent car très peu d'gens l'enseignent
Coro} x3
{Refrain} x3
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Diam's e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: