Transliteración y traducción generadas automáticamente

السهرة (el sahra)
Diana Haddad
La Noche
السهرة (el sahra)
Nunca quise pelear ni lo deseé
بعمري ماحبيت الزعل ولا تمنيته
b‘umri ma habbit alza‘al wala tamannaytuh
Que pase algo un día de discusión entre nosotros y nos separe
يحصل شى يوم خلاف بيناتنا و يفصلنا
yaḥṣul shay yawm khilāf baynatna wa yafṣilna
Durante nuestra pelea, tantas veces dije ojalá
طول زعلنا و ياما قلت يا ريت
ṭūl za‘alna wa yāma qult ya rīt
Ojalá, ojalá, regrese nuestro destino después de tanto tiempo
يا ريت يا ريت يرجع قدرنا بعد طول غياب
ya rīt ya rīt yarja‘ qadrna ba‘d ṭūl ghiyāb
Ayer en la noche nos reunimos y apareció
صبح امبارح مجتميعن بالسهره وطل علينا
ṣuḥb imbāriḥ mujtami‘in bil-sahra wa ṭal ‘alaynā
Los que son como yo, diferentes, no hablamos ni nos encontramos
الي متلي مختلفين لاحكينا ولا تلاقينا
alī mitlī mukhtalifīn lā ḥakaynā wala talaqaynā
Nosotros y los que están de fiesta se equivocaron y chocaron nuestras manos
نحنا وبين السهرانين غلطو ودقو ايدينا
niḥnā wa bayn al-sahrānīn ghalṭū wa daqū idaynā
Estoy mirando a ver quién se quedó atrapado en nuestros ojos
عم بطلع تشوف مين علقو ببعضن عينينا
am baṭla‘ tishūf mīn ‘allaqū bib‘ḍin ‘aynaynā
Él se aleja de mí y yo me alejo más de él
صارو هوي يبعد عني وانا ابعد عنو اكتر
ṣārū huwī yab‘id ‘annī wa anā ab‘id ‘anhu akthar
Su idea me vuelve loco y él se está agrandando
تاريه فكره يجنني وعليه عم يتكبر
tārīh fikrah yijannīnī wa ‘alayh ‘am yitkabbir
Lo dejé ir y comenzó a acercarse a mí
تركتو ارب مني وبلش حدي يتمخطر
taraktū arb minnī wa ballash ḥaddī yitmakhṭir
Intentó hacer las paces y le dijeron que todos estaban en nuestra contra
حاول انو يسايرني وجتلؤ الكل علينا
ḥāwil annu yisāirinī wjatlū al-kull ‘alaynā
Le dijeron que todos estaban en nuestra contra
وجتلؤ الكل علينا
wjatlū al-kull ‘alaynā
Ayer en la noche nos reunimos y apareció
صبح امبارح مجتميعن بالسهره وطل علينا
ṣuḥb imbāriḥ mujtami‘in bil-sahra wa ṭal ‘alaynā
Los que son como yo, diferentes, no hablamos ni nos encontramos
الي متلي مختلفين لاحكينا ولا تلاقينا
alī mitlī mukhtalifīn lā ḥakaynā wala talaqaynā
Nosotros y los que están de fiesta se equivocaron y chocaron nuestras manos
نحنا وبين السهرانين غلطو ودقو ايدينا
niḥnā wa bayn al-sahrānīn ghalṭū wa daqū idaynā
Estoy mirando a ver quién se quedó atrapado en nuestros ojos
عم بطلع تشوف مين علقو ببعضن عينينا
am baṭla‘ tishūf mīn ‘allaqū bib‘ḍin ‘aynaynā
La música suena, una canción del pasado nos recuerda
الاوبتمرء غنيه بالماضي بتذكرنا
al-‘ūb tamra’ ghinya bil-māḍī bitadhkurnā
Su corazón sintió ternura, ahí pasamos la noche
قلبو حس بحنيه علياني فيها سهرنا
qalbuh ḥass biḥanīya ‘alayānī fīhā saharnā
Se acercó y se metió conmigo y me dijo que llegamos tarde
قرب وتحشر فيي وقالي كتير تأخرنا
qurb wa taḥshur fīy wa qālī ktīr ta’akharnā
Le extendí la mano, hicimos las paces y nos reconciliamos
مديتلو ايديه اصطلحنا واتراضينا
maddītluh idayh iṣṭalaḥnā wa itrāḍaynā
Hicimos las paces y nos reconciliamos
اصطلحنا واتراضينا
iṣṭalaḥnā wa itrāḍaynā
Ayer en la noche nos reunimos y apareció
صبح امبارح مجتميعن بالسهره وطل علينا
ṣuḥb imbāriḥ mujtami‘in bil-sahra wa ṭal ‘alaynā
Los que son como yo, diferentes, no hablamos ni nos encontramos
الي متلي مختلفين لاحكينا ولا تلاقينا
alī mitlī mukhtalifīn lā ḥakaynā wala talaqaynā
Nosotros y los que están de fiesta se equivocaron y chocaron nuestras manos
نحنا وبين السهرانين غلطو ودقو ايدينا
niḥnā wa bayn al-sahrānīn ghalṭū wa daqū idaynā
Estoy mirando a ver quién se quedó atrapado en nuestros ojos
عم بطلع تشوف مين علقو ببعضن عينينا
am baṭla‘ tishūf mīn ‘allaqū bib‘ḍin ‘aynaynā



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diana Haddad y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: