Transliteração e tradução automáticas

لو يسألوني (law yesaaluni)
Diana Haddad
Si me preguntan (law yesaaluni)
لو يسألوني (law yesaaluni)
Si me preguntan por ti, ¿qué me ha pasado contigo?
لو يسألوني عنك ، شللي جرالي منك
law yis'aluni 'ank, shilli jarali mink
En nuestro amor, querido, un corazón en tu trono.
في حبنا يا غالي ، قلبٍ على هاونّك
fi hubbina ya ghali, qalbٍ 'ala hawannik
Si me preguntan por ti, ¿qué me ha pasado contigo?
لو يسألوني عنك ، شللي جرالي منك
law yis'aluni 'ank, shilli jarali mink
En nuestro amor, querido, un corazón en tu trono.
في حبنا يا غالي ، قلبٍ على هاونّك
fi hubbina ya ghali, qalbٍ 'ala hawannik
Si me preguntan por ti, ¿qué me ha pasado contigo?
لو يسألوني عنك ، شللي جرالي منك
law yis'aluni 'ank, shilli jarali mink
En nuestro amor, querido, un corazón en tu trono.
في حبنا يا غالي ، قلبٍ على هاونّك
fi hubbina ya ghali, qalbٍ 'ala hawannik
Si me preguntan por ti, ¿qué me ha pasado contigo?
لو يسألوني عنك ، شللي جرالي منك
law yis'aluni 'ank, shilli jarali mink
En nuestro amor, querido, un corazón en tu trono.
في حبنا يا غالي ، قلبٍ على هاونّك
fi hubbina ya ghali, qalbٍ 'ala hawannik
Falta poco para tu cita, aunque tu terquedad se alargue,
باقي على ميعادك ، مهما يطول عنادك
baqi 'ala mi'adak, mahma yatool 'anadak
En tu ausencia y distancia, solo no cambies tu pensar.
في غيبتك وبعادك ، بس لا تغير ظنك
fi ghybatak wa bida'ak, bas la taghayyar dhannak
Falta poco para tu cita, aunque tu terquedad se alargue,
باقي على ميعادك ، مهما يطول عنادك
baqi 'ala mi'adak, mahma yatool 'anadak
En tu ausencia y distancia, solo no cambies tu pensar.
في غيبتك وبعادك ، بس لا تغير ظنك
fi ghybatak wa bida'ak, bas la taghayyar dhannak
Oye,
عيضة
'ayda
Mis ojos desvelan por ti, oh, mi paz y mis penas,
تسهر عليك عيوني ، يا راحتي وشجوني
tas'har 'alayk 'uyuni, ya rahati wa shujuni
y el corazón está cautivado, y yo de verdad te soy fiel.
والقلب يك مفتوني ، وانا صدق الوفا معطنّك
walqalb yak muftuni, wa ana sadiq al-wafa ma'atinak
Si me preguntan por ti, ¿qué me ha pasado contigo?
لو يسألوني عنك ، شللي جرالي منك
law yis'aluni 'ank, shilli jarali mink
En nuestro amor, querido, un corazón en tu trono.
في حبنا يا غالي ، قلبٍ على هاونّك
fi hubbina ya ghali, qalbٍ 'ala hawannik
En ustedes me ha cautivado Dios, y el amor que tienen es de Dios.
فيكم فتنّي الله ، والكم غلا من الله
fikom fitni Allah, walakum ghala min Allah
Por ti, he jurado por Dios, y estoy contento con tu aprobación y tu arte.
حقك حلفت بالله ، وراضي برضاك وفنّك
haqqak halafit billah, wa radi bi ridak wa fannak
En ustedes me ha cautivado Dios, y el amor que tienen es de Dios.
فيكم فتنّي الله ، والكم غلا من الله
fikom fitni Allah, walakum ghala min Allah
Por ti, he jurado por Dios, y estoy contento con tu aprobación y tu arte.
حقك حلفت بالله ، وراضي برضاك وفنّك
haqqak halafit billah, wa radi bi ridak wa fannak
Oye,
عيضة
'ayda
No pienses en nada, no amo a nadie más que a ti.
لا تحط في تفكيرك ، أنا ما اهوى عشيرٍ غيرك
la tuhat fi tafkirak, ana ma ahwa 'ashirٍ ghirak
Piensa y pregunta a tu conciencia, no se vende lo que se comparte contigo.
فكّر واسأل ضميرك ما باع من شارنّك
fakkir wa is'al dhamirak ma ba'a min sharinak
Si me preguntan por ti, ¿qué me ha pasado contigo?
لو يسألوني عنك ، شللي جرالي منك
law yis'aluni 'ank, shilli jarali mink
En nuestro amor, querido, un corazón en tu trono.
في حبنا يا غالي ، قلبٍ على هاونّك
fi hubbina ya ghali, qalbٍ 'ala hawannik



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diana Haddad y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: