Transliteración y traducción generadas automáticamente

إلي في بالي ('iilya fi bali)
Diana Haddad
El que tengo en mente
إلي في بالي ('iilya fi bali)
El que tengo en mente, ni se le pasa por la cabeza
اللي في بالي, ولا على باله
al-li fi bāli, walā ʿalā bālih
Confunde mi estado, y su mente descansa
حير حالي, وارتاح باله
ḥayyar ḥālī, wa irtāḥ bālih
Ni, ni, ni me da paz
ولا ولا, ولا ريحني
walā walā, walā rīḥinī
Ni, ni, ni me alegra
ولا ولا, ولا فرحني
walā walā, walā farḥinī
Ni, ni, ni dejó mi corazón una noche, noche, noche, noche en su estado
ولا ولا, ولا ساب قلبي ليلة, ليلة ليلة ليلة في حاله
walā walā, walā sāb qalbī laylah, laylah laylah laylah fi ḥāluh
El que tengo en mente, ni se le pasa por la cabeza
اللي في بالي, ولا على باله
al-li fi bāli, walā ʿalā bālih
El que tengo en mente, ni se le pasa por la cabeza
اللي في بالي, ولا على باله
al-li fi bāli, walā ʿalā bālih
Confunde mi estado, y su mente descansa
حير حالي, وارتاح باله
ḥayyar ḥālī, wa irtāḥ bālih
Mi confusión está escrita para mí y yo qué hago
حيرتي مكتوبة لي وانا أعمل إيه
ḥayratī maktūbah lī wa anā aʿmal īh
Él tiene el corazón vacío y yo tengo el mío lleno
هو قلبه خالي وانا قلبي شاريه
huwa qalbuh khālī wa anā qalbī shārīh
De él a las noches, de él qué me pasó
منه لليالي, منه إيه جرى لي
minhu lil-layālī, minhu īh jarā lī
Por qué me ocupa la mente, y me atraparon sus ojos
ليه شغل لي بالي, وخدوني عينيه
līh shughl lī bāli, wa khudūnī ʿaynīh
Ni, ni, ni me da paz
ولا ولا, ولا ريحني
walā walā, walā rīḥinī
Ni, ni, ni me alegra
ولا ولا, ولا فرحني
walā walā, walā farḥinī
Ni, ni, ni dejó mi corazón una noche, noche, noche, noche en su estado
ولا ولا, ولا ساب قلبي ليلة, ليلة ليلة ليلة في حاله
walā walā, walā sāb qalbī laylah, laylah laylah laylah fi ḥāluh
El que tengo en mente, ni se le pasa por la cabeza
اللي في بالي, ولا على باله
al-li fi bāli, walā ʿalā bālih
El que tengo en mente, ni se le pasa por la cabeza
اللي في بالي, ولا على باله
al-li fi bāli, walā ʿalā bālih
Confunde mi estado, y su mente descansa
حير حالي, وارتاح باله
ḥayyar ḥālī, wa irtāḥ bālih
Noche tras noche y yo lo deseo
ليلة بعد ليلة وانا بتمناه
laylah baʿd laylah wa anā batmanāh
Ni vino una noche ni su deseo me llamó
ولا جاني ليلة ولا شوقه نداه
walā jānī laylah walā shawqah nadāh
Mi fuego, ay mi fuego
ناري آه يا ناري
nārī āh yā nārī
Me consume mi fuego
قايدة فيا ناري
qā'idah fīyā nārī
Y él ni se entera
ولا هو داري
walā huwa dārī
De mi sufrimiento con él
بعذابي معاه
biʿadhābī maʿāh
Ni, ni, ni me da paz
ولا ولا, ولا ريحني
walā walā, walā rīḥinī
Ni, ni, ni me alegra
ولا ولا, ولا فرحني
walā walā, walā farḥinī
Ni, ni, ni dejó mi corazón una noche, noche, noche, noche en su estado
ولا ولا, ولا ساب قلبي ليلة, ليلة ليلة ليلة في حاله
walā walā, walā sāb qalbī laylah, laylah laylah laylah fi ḥāluh
El que tengo en mente, ni se le pasa por la cabeza
اللي في بالي, ولا على باله
al-li fi bāli, walā ʿalā bālih
El que tengo en mente, ni se le pasa por la cabeza
اللي في بالي, ولا على باله
al-li fi bāli, walā ʿalā bālih
Confunde mi estado, y su mente descansa
حير حالي, وارتاح باله
ḥayyar ḥālī, wa irtāḥ bālih



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diana Haddad y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: