Traducción generada automáticamente
Não vou desistir
Dianna Figueiredo
No me rendiré
Não vou desistir
Jesús subió al bote de SimónJesus entrou no barco de Simão
Mientras enseñaba a la multitudQuando ensinava a multidão
Y vio que el bote estaba tan vacíoE viu que o barco estava tão vazio
Y los pescadores ya limpiaban la embarcaciónE os pescadores já limpavam a embarcação
Y así habló:E assim falou:
Echa la red sobre el marLance a rede sobre o mar
Simón obedeció la voz del maestroSimão obedeceu a voz do mestre
Después de una noche enteraDepois de uma noite inteira
Sin peces que atraparSem peixes a pegar
Simón ve su red balancearseSimão vê sua rede balançar
No me rendiré, Jesús no me abandonaráNão vou desistir, Jesus não vai deixar
Mi bote vacío se desbordaráMeu barco vazio vai se transbordar
Echaré la red cuando Él lo ordeneVou lançar a rede quando Ele mandar
Basta una palabra y todo cambiaráBasta uma palavra e tudo vai mudar
No me rendiré, Jesús no me abandonaráNão vou desistir, Jesus não vai deixar
Mi bote vacío se desbordaráMeu barco vazio vai se transbordar
No importa el tiempo, esperaréNão importa o tempo eu vou esperar
Mi milagro llegará en algún momentoMeu milagre uma hora vai chegar
Basta una palabra, basta una palabraBasta uma palavra, basta uma palavra
Liberada del cieloLiberada do céu
Y mi milagro llegaráE o meu milagre vai chegar
Basta una palabra, basta una palabraBasta uma palavra, basta uma palavra
Liberada del cieloLiberada do céu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dianna Figueiredo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: