Traducción generada automáticamente

Dos Claveles
Diomedes Díaz
Deux Œillets
Dos Claveles
Écoutez, monsieur le jardinier, s'il vous plaît (bis)Oiga señor jardinero, por favor (bis)
Vendez-moi un bouquet d'œillets bien fraisVéndame un ramo de claveles fresquecitos
Je vous remercie de me donner les plus jolisYo le agradezco que me dé los mas bonitos
Ne vous inquiétez pas pour le prixQue por el precio no se vaya a preocupar
Si vous saviez à qui je vais les offrirSi usted supiera a quien se los voy a llevar
Peut-être que vous pourriez me les donnerPosiblemente me los podria regalar
Parce que les fleurs sont pour les gens noblesPorque las flores son para la gente noble
C'est un cadeau pour embellir nos amoursÉs un regalo pa' adornar nuestros amores
Là au centre, j'en ai vu plein sur les étalsAlla en el centro vi muchos en los mostradores
Mais l'œillet est une fleur très spécialePero el clavel es una flor muy especial
Ah ! C'est pourquoi je suis venu dans votre jardin uniqueAy!, por eso vine a su jardin original
Ici, elles sont pures comme nos cœurs (bis)Que aqui son puros como nuestros corazones (bis)
Je crois que notre âme n'a plus (bis)Yo creo que el alma de nosotros ya no tiene (bis)
D'autres personnes où elle pourrait se logerOtras personas donde puedan alojarse
Parce que la mienne vit avec toi partoutPorque la mia vive contigo a todas partes
Et où que j'aille, je sens la tienne ici dans ma poitrineY yo adonde voy siento la tuya aqui en mi pecho
On s'est connus il y a déjà pas mal de tempsNos conocimos hace ya bastante tiempo
Et plus les jours passent, plus je l'aime, c'est ce que je ressensY entre mas dias quererla mas es lo que yo siento
C'est pour ça que je me suis rempli de raisonsPor eso mismo me he llenado de razones
Pour te dire que je me sens très heureuxPara decirte que me siento muy contento
Et en te rappelant, une pensée m'est venueY al recordarte se me vino al pensamiento
Que deux œillets étaient nos cœursQue dos claveles eran nuestros corazones
Ah ! Pourquoi sont-ils purs comme toutes les fleursAy! por que son puros como son todas las flores
Qui se cultivent avec amour et sentiment (bis)Que se cultivan con amor y sentimiento (bis)
Cette femme qui m'inspire des sentiments (bis)Esa mujer que me inspira sentimiento (bis)
C'est celle que je veux de tout mon cœurÉs la que quiero con todo mi corazón
C'est l'espoir d'un homme travailleurÉs la esperanza de un hombre trabajador
Qui pense chaque jour à l'avenir de son foyerQue piensa a diario en el futuro de su hogar
Elle est la maîtresse de ma vie en généralElla es la dueña de mi vida en general
La source fixe pour que je puisse chanterLa fuente fija para que pueda cantar
Tous ces vers qui composent mes chansonsTodos esos versos que conforman mis canciones
Je cherche et je ne trouve pas de quoi comparerBusco y no encuentro para poder comparar
J'ai pensé à la terre, à la lune et à la merPensé en la tierra, en la luna y en el mar
Et ce ne sont pas des points de comparaisonY no son puntos para hacer comparaciones
Mais ces fleurs que je vais t'offrirPero estas flores que te voy a regalar
Ressemblent, ma vie, à nos amours (bis)Si se parecen vida mia a nuestros amores (bis)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diomedes Díaz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: