Traducción generada automáticamente

Los Recuerdos de Ella
Diomedes Díaz
Les Souvenirs d'Ella
Los Recuerdos de Ella
Je vais ouvrir un petit bar pour vendre de la bièreVoy a pone' una tiendecita pa' vender cerveza
Pour pouvoir en boire une de temps en tempsPara yo tomarme una de vez en cuando
Pour éviter le souci de devoir la chercherPara evitarme el problema de andarla buscando
Parce que c'est comme ça que je passe mon temps, de bar en barPorque así es que me la paso, de tienda en tienda
Parce qu'il n'y a rien de meilleur que d'ouvrir un frigoPorque no hay cosa más sabrosa que abrir una nevera
Et de déboucher une bière pour soigner une cuiteY destapar una cerveza pa' curar un guayabo
Moi qui passe mon temps à boireYo que la paso tomando
Pour apaiser mes peinesPa' curar las penas mías
Avec une bière bien fraîcheCon una cerveza fría
Je peux oublier ma cuiteMe puedo quitar el guayabo
Le petit bar s'appelle Les Souvenirs d'EllaLa tiendecita se llama Los Recuerdos de Ella
Parce que c'est à cause d'elle que je bois presque tous les joursPorque por ella es que bebo casi todos los días
Et je me réveille avec la gueule de bois et je sors au barY amanezco enguayabado y salgo pa' la tienda
À la recherche d'une bière bien fraîcheEn busca de conseguir una cerveza fría
Mais je me suis mis à penser que, si le bar est à moiPero me he puesto a pensar que, si la tienda es mía
Il suffit que je me lève et que j'ouvre le frigoNomás hago levantarme y abrir la nevera
Et celui qui passe son temps à boireY aquel que viva tomando
Parce que sa femme l'a quittéPorque la mujer lo deja
Qu'il aille passer sa cuiteQue vaya a pasar el guayabo
Là-bas, aux Souvenirs d'EllaAllá en Los Recuerdos de Ella
Quand un homme est fêtard et sentimentalCuando el hombre es parrandero y es sentimental
Il commence toujours à boire quand quelque chose ne va pasSiempre se pone a tomar cuando algo le pasa
Souvent, dans les affaires, quand ça ne marche pasMuchas veces, en los negocios, porque le va mal
Ou sinon c'est un problème qu'il a à la maisonO si no es algún problema que tiene en la casa
Ah, ou peut-être un chagrin d'amour d'une filleAy, o de pronto es desengaño de alguna muchacha
Le rend triste et alors il se met à pleurerLo entristece y entonces se pone a llorar
Et moi que je boive ou nonY yo que beba o no beba
Je suis toujours en train de cuverSiempre vivo enguayabado
Parce que les souvenirs d'ellePorque los recuerdos de ella
Me font prendre des verresMe hacen pegar mis tragos
Parce que les souvenirs d'ellePorque los recuerdos de ella
Me font prendre des verresMe hacen pegar mis tragos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diomedes Díaz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: