Traducción generada automáticamente

Raglan Road
Dick Gaughan
Raglan Straße
Raglan Road
An der Raglan Straße an einem Augusttag sah ich sie zum ersten Mal und wussteOn Raglan Road on an August day I saw her first and knew
Dass ihr dunkles Haar eine Falle weben würde, die ich eines Tages bereuen könnteThat her dark hair would weave a snare that I might one day rue
Ich sah die Gefahr, doch ich ging den verzauberten Weg entlangI saw the danger yet I walked along the enchanted way
Und ich sagte, Lass den Kummer ein fallendes Blatt sein beim Anbruch des TagesAnd I said, Let grief be a fallen leaf at the dawning of the day
In der Grafton Street im November trippelten wir leicht am Rand entlangOn Grafton Street in November we tripped lightly along the ledge
Des tiefen Grabens, wo der wahre Wert des Schwurs der Leidenschaft zu sehen istOf the deep ravine where can be seen the true worth of passion's pledge
Die Königin der Herzen macht immer noch Törtchen und ich mache keinen HeuThe queen of hearts still making tarts and I not making hay
Oh, ich liebte zu viel und dadurch, dadurch wird das Glück weggeworfenO I loved too much and by such, by such is happiness thrown away
Ich gab ihr Geschenke des Geistes, ich gab ihr das geheime Zeichen, das bekannt istI gave her gifts of the mind I gave her the secret sign that's known
Dem Künstler, der die wahren Götter von Klang und Stein gesehen hatTo the artist who has seen the true gods of sound and stone
Und Wort und Farbton, ich sparte nicht, denn ich gab ihr Gedichte zu sagenAnd word and tint, I did not stint for I gave her poems to say
Mit ihrem eigenen Namen dort und ihrem langen dunklen Haar wie Wolken über Feldern im MaiWith her own name there and her long dark hair like clouds over fields of may
In einer ruhigen Straße, wo die alten Geister sich treffen, sehe ich sie jetzt gehenOn a quiet street where the old ghosts meet I see her walking now
So hastig von mir weg, dass mein Verstand es zulassen mussAway from me so hurriedly my reason must allow
Dass ich nicht umworben habe, wie ich sollte, ein Wesen aus TonThat I had wooed not as I should a creature made of clay
Wenn der Engel das Tonwesen umwirbt, würde er seine Flügel beim Anbruch des Tages verlierenWhen the angel woos the clay he'd lose his wings at the dawn of day



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dick Gaughan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: