Traducción generada automáticamente

Thatchers o Glenrae
Dick Gaughan
Thatchers o Glenrae
Thatchers o Glenrae
La primera vez que llegué al condado de ArgyllThe first time I cam tae the shire o Argyll
Fui a Dalmore donde trabajé un buen ratoI went tae Dalmore where I wrocht a good while
Cuando el trabajo terminó, el gran Jimmie dijoThe job bein finished big Jimmie did say
'¿Te gustaría ir a techar rastrojos por dos días en Glenrea?'"Will ye gang an theek rashes twa days in Glenrea?"
Al cruzar las montañas tan altasWhen I crossed over the mountains sae high
Me encontré con un anciano con un parche en el ojoI met an auld man wi a patch on his eye
Me dijo 'Eres un extraño, ¿quién te trajo por aquí?'Says he "Ye're a stranger whit brought ye this way?"
'Fui enviado por el gran Jimmie para techar en Glenrea'"I was sent by big Jimmie tae thatch in Glenrea"
El granjero dice astutamente 'Tengo poco que hacer'The farmer says slyly, "I've little to do"
Yo le digo 'Entonces es mejor que llames a Jamie o Hugh'Says I, "Then ye're better wi Jamie or Hugh"
Ya sea para asustarme o espantarmeThen either tae fright me or scare me away
'¿Puedes techar con rastrojos viejos?', dice McNeill de Glenrea"Can ye theek wi auld rashes?", says McNeill o Glenrea
'Puedo techar con rastrojos viejos, con brezo o juncia"I can theek wi auld rashes, wi heather or ling
Helechos doblados o cardos o cualquier cosa'Bent bracken or dockens or any one thing"
'Oh, eres justo el hombre que tendrá mucho que hacer"Oh, ye're just the man'll get plenty tae dae
Y te conseguiré una escalera', dice McNeill de GlenreaAn I'll get ye a ladder", says McNeill o Glenrea
Esperé allí hasta que terminé el trabajoI waited on there til I'd finished the job
Luego tuve que cruzar esas montañas salvajesThen it's ower yon wild mountains I had for tae jog
¿Debería quedarme en este país hasta que mi cabello se vuelva gris?Should I stay in this country til my hair it turns gray
Nunca volveré para techar en GlenreaI'll never go back for tae thatch in Glenrea
Entonces tuve la idea de regresar a casaThen I took a notion it's home for tae go
Fui a Ballycastle, los salarios eran bajosI went to Ballycastle, the wages wis low
Fui a ver a Hughie y le dijeI went up tae Hughie an this I did say
'Volveré a Kintyre pero no a Glenrea'"I'll go back tae Kintyre but no tse Glenrea"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dick Gaughan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: